締切済み 英訳 2019/12/09 13:04 「ずるくてもいい 代わりでもいい」を英語にすると どうなりますか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2019/12/09 13:34 回答No.1 I do not care if it is tricky or a substitute. 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(0) カテゴリ ビジネス・キャリア職業・資格TOEFL・TOEIC・英語検定 関連するQ&A 英訳をお願いします 「本日 Aさんが休みのため Aの代わりに連絡させていただきます。」 現在 英語勉強中ですが 力不足で、英訳をお願いできますか? 英訳をお願いします! 留学生に私の言っている事が伝わっていなくて困っています! 下の文章を英語に訳してください、よろしくお願いします! 私が欠勤するかしないかという話ではなく、体調が悪いからという理由で九日に代わりに出勤してとお願いしてくる人が、六日・七日・八日に出勤するから九日は欠勤したいと言うのは変じゃないかって言っています。 英訳を教えてください 次の英訳を教えてください。お願いします!! 1あなたは誰のラケットをつかっているのですか? 2あなたはその犬を何んと呼ぶつもりですか? 3お母さんは彼に猫も飼わせてくれた 4私の代わりに君にそこへいってほしいのですか(平叙文) 5私は店員にギフト用のラッピングをしてもらった 6私は昨日彼に急に訪問された 7その王様は画家に肖像画を描かせた 8先生はその文を英語に訳させた よろしくお願いします 英訳お願いします… こんにちわ、美しい△△ :) あなたも○○と○○が好きなんだ? ○○が日本に来日した時に観に行ったけどとても最高だったわ!! まだ△△が生きてた頃なんだけど、私が飲んでたビールを彼に取られたのを今でも覚えてるわ!!笑 ところで、あなたの日本語はとても素晴らしいよ!! 漢字やカタカナが出来ることにビックリしたよ~!! 私で良いければ日本語を教えるから、代わりに英語を教えてね♪ 以上の長文なんですがお願いします(≧≦) △の所には人物名、○の所にはアーティスト名を入れる予定です 時制の英訳教えてください 時制の英訳教えてください 1 駅に着いた頃には、私たちの乗る電車はもう出てしまっていた 2 すぐにその人だとわかった、というのも、テレビで度々顔を見かけていたからだ 3 高校を卒業する頃には、英語を勉強して6年になります 4 運転をかわろう(君の代わりに運転させて)。5時間も運転をしているじゃないか 5 私達はコンサートの半分を聞き逃したことがわかって 、とてもがっかりした よろしくお願いします どなたか英訳お願いします! 恥ずかしながら私は英語がほとんど出来ませんが 短期間のホームステイ経験があるということから 友人にこの歌詞の英訳を頼まれてしまいました。 どなたか私の代わりに英訳していただけないでしょうか? 内容はこれです↓ 僕はその場しのぎで笑っている みんな幸せでいれるから 自分を犠牲にして 得たものはなんだったんだろう こんな僕のことを知ったら 君は多分こう言う 「世界一の臆病者だね」って まるで僕の世界を壊すように そうだ計画を立てよう 自分を見つける旅の 視界は良好 さえぎるものは何もない 何が見えてくるのか 楽しみで仕方ない 僕は心の底から笑えるようになった ご飯もうまいし 空気もうまい でも、まだ寂しんだ ポッカリと胸に穴があいているみたいに 一歩進んで二歩下がる旅だとしても 僕は進み続けるんだ その先が僕の目指す場所だから たどり着く頃には 胸の穴も埋まっているはずだ 英訳お願い致します ご親切な方、お願いします。 次の英文の()内の代わりに、それぞれの日本語を英語に直して続けなさい。 Here are some pictures (that show how it happened.) 1我々がどのようにしてその山を登ったかを示す 2我々がどのように試合をしたかを示す 3彼がどのような生き方をしたかを示す 4あの有名な画家にかかれた ~するもの thing that ~ 1ナイフはものを切るのに使うものです。 2これは今朝家から来た手紙です。 3これは九州行きの列車です。 4これは空港行きのバスです。 英訳を教えて下さい。 この商品はリニューアルにつきxxxxxxをその代わりに注文しました。 英訳お願いします! エミリから聞いたんだけど、日本に来る話振り出しに戻ったみたいだね。 またその話が出たら教えてね~。 そうそう、いつでもいいので、ヒロコに伝言お願いしたいの。 ※以下伝えてもらう文です。 『電話くれてたかな?ごめんね。 今電話が壊れちゃってて使えないから何かあったらここのアドレスにメールを下さい。文は英語で構わないよ。と伝えてもらえますか? (ここにアドレスを書きます。)』←ここまでが伝えてもらう文です。 ※以下からは、メールの相手に対してです。 電話が壊れてて、時間も中々合わないから私的にはメールが良いんだけど、ヒロコはわずらわしくて嫌なのかな?(^^) もし、マリサさえよければ、ヒロコが私に伝えたい事とか用がある時、ヒロコの代わりにさっきのアドレスかフェイスブックかで伝えてもらえるとありがたいんだけど、お願い出来る? 仕事順調みたいだね。HP見たよ。マリサの写真大好きだよ~。これからも頑張ってね! 以上です、長くて申し訳ないです(>_<) 自分で言える部分もあるのですが、一応相手に送る全文をのせます。 宜しくお願い致します!!! 英訳をお願いできませんか? 「」内の英訳をお願いできないでしょうか? 「私は英語が喋れないので、あなたと会話することが出来ない。 しかし私はいつか英語を覚えて、あなたと会話が出来るようになりたいと思っている。 私は今年の夏から英語の勉強を始めるつもりでしたが、仕事が忙しくなり勉強が出来ないでいる。 英語が喋れないので、迷惑をかけますがよろしくお願いします。」 何卒よろしくお願いいたします。 英訳お願いします。 今、エッセイを書いています。 完全なフィクションです。 自分で書いてて、納得のいかないものを英語にしてもらいたくて、質問しました。 みなさんの、英訳を参考にしたいです。 直訳じゃなくていいんです(長い文は、途中で切ってもらってかまいません。) 1~5の日本語の、だいたいの感じが伝わる自然な英語訳お願いします。 特に2.3番の英訳を、いろいろ見てみたいです。 1.お金なしに幸せはない。 幸せはお金で買えない。 2.会社から解雇され、ローンの残っていた高級住宅街に建つ新築2年の家は立ち退きになり、通勤用の高級車も手放す羽目になり、一文無しになった。 残されたのは、ワゴン車(van)のみ。 この車で、家族6人暮らす事になった。(←車が家の代わりって事です) 3.お金がすべてと思っていた自分にとって、すべてを失い、お先真っ暗で、これからの生活に不安を感じてたそんな中、お金もないのに、まさか自分達家族が今まで暮らしてきた中で、一番幸せな生活が送れるようになる(又は、一番幸せな生活を送るようになる)など、思ってもみなかった。 4.妻の言葉→「職種がどうだこうだの言ってられないのよ!!」 5.私達家族は今、小さなアパートで幸せいっぱいに暮らしている。 私は幸せな家庭とは何かを知り、温かい家庭を見つけることが出来た。 おまけ・・・もし、家庭より仕事×2って感じの父親を表す"代名詞"みたいなのがあれば、その単語も教えてください。 英訳 『~しかできません』 最近、英語の勉強を始めました。 よくわからないのでどなたか教えいただけたらと思います。 日本語での、少ししかできない、あまり上手ではない、少ししか知らない…等、否定的な言葉、英語ではどう言いますか? 少しできる、少し上手、少し知っている、と言えば同じ意味として通じますか? 例えば、I can speak English just a little. ⇒私は少しだけ英語を話せる。 ですが、私としては、『私は少ししか英語話せない』と伝えたいです。 『私はあまり上手でない』『私はあまり単語を知らない』と言うようなニュアンスで伝えたいですが… 英語ではこういう否定的な言い方はしないでしょうか。よくわからないのでどなたか教えて下さい。 英訳について 少しでも英語がうまくなるように頑張りたいです。と英語でなんと言えばいいのでしょうか?どなたか教えてください・・・。 「~してから会いたい」の英訳をお願いします 「私の英語がもっと上手くなってからあなたに会いたい」を英語に訳すとどうなりますか? 英訳をお願いします。。 英語が全く分からず困っています。 会話風な軽い感じで訳していただけると助かります。 宜しくお願いいたします。 ・あなたと本当はもっと話がしたい。 ・でも英語はあまり分からないから、話せなくてすごく残念。 ・いつも私のおかしな英語を理解してくれてありがとう ・これからもよろしく 英訳してください 英語に直して下さい。 中学生でも分かるようにお願いします。 1 英語より数学の方が好き 2 私は数学はとても面白い 3 私は英語は将来役に立つと思う 英訳してください 日本にいるときに6年間英語を勉強し、合計で13年も英語を勉強しているにもかかわらず英語がしゃべれない を英訳してください! 確認する=seeを使った英訳を教えて下さい! 英語が得意ではないのですが担当者の代わりに 返事をする事になりました(汗;) どなたか英訳を教えてください。 英訳にしたい日本語↓ 「休暇中の加藤に代わって私が回答します。 ウェブサイトを確認しましたが、こちらが要望した変更点についてはOKでした」 カジュアルで簡単な感じの文にしたいのですが 確認しました=confirmedではなくseeを使った場合を教えて頂ければ助かります。 英訳願いますm(_ _)m 「私は英語喋れないし聞き取ることもできないから、(あなたと)会話をするのは難しいだろうね^^;」 は、英語で何と言えばいいでしょうか? 宜しくお願いいたしますm(_ _)m 英訳お願いします メニューを外国の方でもわかるように英語のメニューをつくりたいのですが、いなりずしってなんと英語でいえばいいのかわからないのと、全体的に英語になおして、欲しいです すみませんが、どなたがお願いします(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)