- ベストアンサー
as ~ asの意味と使い方について
- as ~ asの意味とは何か?
- as muchの意味とは?
- I'm ready to put in time which it takes to get the job doneとas much time as it takes to get the job doneの意味の違いはあるか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それで、 as much があることによってどのような意味が含まれるんのでしょうか? →まず、I will spend as much time as I can for that.は、 私はそのために、できるだけ多くの時間を使います。 これが I will spend much time for that.だと わたしはそのために、多くの時間を費やします。 となりますね。 これと似ています。 I'll put in as much time as it takes to get the job done. 私はとれるだけ、その仕事を仕上げるのにかかる時間を投入しますーーみたいな意味になります。 I'm ready to put in time which it takes to get the job done.→これは意味が不鮮明な文です。as much asがあるからこそit takesという表現も生きるわけで、これは I'm ready to put in a lot of time to get the job done.と言えばいいのです。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1626/6647)
put in as much time ~するだけの時間を費やす ※~には下の語句が入ります as it takes to get the job done. その仕事が完成されるのに必要な つまり、後半だけで「忙しくて時間がないからといって、仕事の時間を短くしない」 →「早目に切り上げたりしない」「手抜きをしない」ということです。 be ready to で「~する覚悟がある」 I'm ready to put in time which it takes to get the job done. では、which の指すもの(先行詞)がありません。 「仕事に時間がかかる」、あるいは「仕事に時間を要す」としなければなりません。 time を先行詞にしてしまうしと、「時間が時間を要す」となり意味が通じなくなります。 「違い」というより、文として成立していません。 丸暗記して文の構造を理解できるまで繰り返すことです。
お礼
丁寧な説明をありがとうございます! timeを先行詞にできない理由がわかりました。 丸暗記して理解できるまで繰り返す。との助言をありがとうございます。英語を学ぶ基本ですよね。がんばります!
- atcoffee
- ベストアンサー率16% (184/1091)
as A as B Bと同じくらいA つまり「仕事が終わるまで働く」ではなく その「仕事が終わるまで費やすのと同じくらいの時間を充てる準備が出来ている」と言っている ここであなたの提示した分と違うのは『同じくらい』ということ
お礼
早速のご回答ありがとうございます!大変参考になりました。
お礼
わかりやす例文とともに説をありがとうございます! なるほど~っ!です。