スペイン語

全121件中1~20件表示
  • スペイン語

    スペイン語上達のために勉強している者です。 現在、スペイン語上達のために大学でスペイン語を受講し、スペイン語問題に取り組んでいます。もう提出できる状態ではあるのですが、その課題の添削をここで皆さまにお願いしたいと思い、質問しました。 文章問題で、文章の翻訳と質問への回答です。恐らく大体合っていると思うのですが、課題の正答率が成績に直結しているため、できれば全問正解にしたいと思っています。間違えだらけでしたら本当にすみません。またどうして間違っていたかも添えてくださると嬉しいです。 スペイン語に詳しい方、どうかよろしくお願いします。 本文 QUE TENGAS UN BUEN VIAJE Manuel:María,espero que hoy te encuentres muy bien y animada.Hace una semana que volviste a Japón y has estado algo triste. María:Sí,me encuentro bien,gracias.Pero el fin de semana volveré de nuevo a España. Manuel:¡A España! ¡Qué lástima que te vayas tan pronto!Sólo estuviste una semana.Espero que tengas suerte allá en la búsqueda de trabajo. María:Gracias.Es mejor que me vaya ahora a mi casa a hacer las maletas.Hay mucho que preparar. Manuel:Que tengas un buen viaje,María. María:Te escribiré un correo electrónico cuando llegue. 翻訳 良い旅を マヌエル:マリア、今日はとても元気で活発になっているといいのですが。日本に帰国してから一週間で、少し悲しかったです。 マリア:はい、元気です、ありがたいのですが、今週末はまたスペインに戻ります。 マヌエル:スペインへ! 君があまりにも早く出発するのは残念です!君は1週間しか滞在しませんでした。あなたがそこでの仕事探しで幸せであるといいのですが。 マリア:ありがとうございます。今すぐ家に帰って荷物をまとめたほうがいいのです。準備がたくさんあります。 マヌエル:良い旅を、マリア。 マリア:到着したらあなたにメールを送ります。 質問 1)マリアはどうですか?Se encuentro bien. 2)マリアはまたどこへ行きますか?Va de nuevo a España. 3)マリアはどれくらい日本にいましたか?Ha estado una semana. 4)マリアは到着したらどうしますか?Le escribe un correo electrónico.

  • どこの国のスペイン語を習えばいいのか

    日本にいながら、スペイン語を習おうと思っていますが、本場スペインでも地域によって言葉が異なるようですし、中南米の各国でも、それぞれ異なるようです。どこの国出身者のスペイン語を習うのが一番普遍性があるでしょうか。

    • ベストアンサー
    • 暇なときにでも
    • noname#247123
    • スペイン語
    • 回答数 4
  • スペイン語に訳してください

    以下の文章をスペイン語に訳してください 宜しくお願いします スペイン語の勉強を続けていれば良かったなあ。 君は、私がスペイン語に初めて触れたのはいつか知っていますか? 勉強し始めたきっかけがわかりますか? そして、再び勉強を始めたのはなぜかわかりますか?

  • スペイン語、イタリア語にウナギ文は有りますか?

    1. 無主語文が有るために、意味上の状況陰題主語の不具現も有るので、有ると思われるのですが・・・? 状況陰題主語とは、以下の様な文の和訳では無主語になっているものです。: It's a beautiful moonnight. 綺麗な月夜だね。 Es mejor que ... . ・・・した方が良い。 Hace frio. 寒いね。 Che sia un anno felice! よい年でありますように! Ha cominciato a piovere! 降ってきた! 2. 僕はウナギだ。 For me, eel (dish/&_rice), please!/Fuer mich, Aal(-topf), bitte! For me, it's eel (dish/&_rice). I’m eel.(池上嘉彦『するとなるの言語学』&『日本語と日本語論』、安井稔『「そうだったのか」の言語学』に類似の文が出ています。) に当たるスペイン語、イタリア語は何でしょうか。

  • この画像の文を

    この画像の文を スペイン語に訳してください。 翻訳アプリでは訳したのですがたぶん直訳すると文として成り立たないのかもしれません。 よろしくお願いいたします。

  • Tu madre por si las mosca

    Tu madre por si las moscas スペイン語かなと思うんですが、どういう意味ですか? よろしくお願いします。

    • 締切済み
    • 困ってます
    • noname#240226
    • スペイン語
    • 回答数 3
  • スペイン語

    Hazme caso si eso eh 上記は男性が女性にインスタグラムでコメントしていたのですが、日本語に訳すとどういう意味ですか? また、日本語だとどんな時に使いますか? 回答お願いします!

  • スペイン語添削願。Espanol

    Son correctas las siguientes oraciones? SGI (Soka Gakkai International) ha solicitado una patente dos veces para "Nam Myoho Renge Kyo" para monopolizar "Daimoku". Además, la SGI distorsiona la interpretación del "budismo de Nichiren" para ocultar los errores de doctrina de la SGI. Y SGI hacer lavado de cerebro, de los miembros para convencer a la interpretación distorsionada de SGI. SGI es una religión muy peligrosa que engaña a las personas.

  • インドネシア

    インドネシア語文を日本語文になおしてほしいです

  • スペインマドリードのマイナーな観光地を教えて頂けれ

    スペインマドリードのマイナーな観光地を教えて頂ければ幸いです。 スペイン語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 https://ja.m.wikipedia.org/wiki/マドリード https://en.wikipedia.org/wiki/Madrid https://es.wikipedia.org/wiki/Madrid

  • スペイン語って役に立つの?

    日本に住んでいて中南米のニュース見てると大体治安悪いというニュースばかりですし あとはスペインに住みたい人とかスペイン文学に興味ある人ぐらいだとおもうのですが そんな使いますか?

  • ポルトガルのコインブラ大学はなぜ世界遺産に認定され

    ポルトガルのコインブラ大学はなぜ世界遺産に認定されたのですか? どんな歴史から世界遺産になったのですか?

  • 【画像あり】メキシコのお守りが欲しい!

    【画像あり】メキシコのお守りが欲しい! この木のドクロと風鈴みたいな鉄棒が付いているメキシコの風鈴?が欲しいです。 インターネットで買えるサイトを教えてください。

  • スペイン語わかる方教えてください

    スペインの翻訳お願いします。 ポスターを作っています。 (当マンションは民泊禁止です) スペイン語でどの様にかけば良いか教えてください 民泊でも宿泊でも大丈夫です。 よろしくお願いします。 少し早いと助かります。

  • 「汚れなき悪戯」の西語のシナリオが見られるサイトを

    「Marcelino Pan y Vino」(=「汚れなき悪戯」)のスペイン語の シナリオが見られるサイトを教えてください。

  • スペイン語大学入試

    タイトル通りスペイン語大学入試について質問があります。 内容はどのレベルなのか調べているのですが中々見つかりません。 詳しい方回答頂けると幸いです>_<

  • ブラジル人の彼の浮気ポルトガル語の通訳をお願いしま

    ブラジル人の彼と付き合い6年です。 彼は一時帰国した際に、浮気をしていたことがわかり、今は日本にいますが、まだその彼女とのやり取りが続いています。 彼に問いただしても本当のことはいいません。 結婚の約束もありました。これから先の人生間違えたくないです。もうすぐ私もアラフォーです。子供も欲しいです。 彼が彼女に送ったメールです。 もう彼をきっぱり諦め前に進みたいです。 どうか通訳をお願いします。 Primeiro dia dos namorados "juntos" e separados estamos. Não podia ser igual a todos os outros casais, afinal somos "diferentes" Bem diferentes, longe do normal e do senso comum. Ninguém nos entende além de nós mesmos, aliás até nós sabemos que é loucura. Estilos de vida, países, idades e até gerações diferentes e mesmo assim ainda somos tão iguais e tantas coisas em comum. Quero muito que dê certo, dar, não posso prometer mas prometo carinho, amor e dedicação Apesar do pouco tempo, sinto sua falta mesmo nós falando todos os dias, o dia inteiro. Ansioso te esperando, ainda vamos nos divertir muito juntos, rir, ama Poderá haver desentendimentos e discussões mas sempre haver respeito. Só vem novinha, que estou te esperando. Feliz dia dos namorados, ainda q tão distantes.

  • 「雪女」の西語訳が読めるサイトを教えてください

    小泉八雲(=ラフカディオハーン・)の「雪女」の スペイン語訳が読めるサイトを教えてください。 [以前、私がゲットした「怪談」のスペイン語訳版には、 有ろうことか「雪女」の掲載がなく、通販で 買ったことをか後悔したのですが…「怪談」の スペイン語訳版で「雪女」の掲載がある本の販売が為されて いれば、こちらの出版社やタイトル等も、 お教えくださいませんでしょうか] 何卒、宜しくお願い申し上げます。

  • 7月には日本に帰りますけどこれからも仲良くしてくだ

    7月には日本に帰りますけどこれからも仲良くしてください!、はスペイン語で何といいますか?

  • スペイン語質問 yo te gusto?の意味

    メールで (私の名前)、yo te gusto? ときたのですがどういう意味ですか? 私のこと好きですか?という意味ですか? わかりません。。