語学

全252814件中1~20件表示
  • On, At , In の違い。

    on the park , in the park , at the park 全部同じだよね・・・ 使い分けたほうがいいのでしょうか?

    • 受付中
    • 困ってます
    • nagato1
    • 英語
    • 回答数 3
  • 備蓄してた食べ物を出すこと

    備蓄してた食べ物を出すことを日本語でなんというんですかよろしくお願いしますm(_ _)m

  • どう訳するべきでしょうか。

    以下の英文はどう訳するべきでしょうか。 There are visible passages of underdrawing where the painter traced out figures. あるいは he relied on assistants to paint in the less important passages. いずれも美術関係で目にした一文です。よく分からないのは「passages 」という単語です。たまにこの単語を目にするのですが、どう訳せばいいか分かりません。印象派の画家セザンヌの絵画論でも目にすることがありますが、ここではそんな難解なことを言っているようには見えない。かと言って、背景に通路があり、それを描いているといっているとも思えません。 よろしくお願いします。

    • 受付中
    • 困ってます
    • pony09
    • 英語
    • 回答数 6
  • 「何で何がどうなって」とはどういう意味ですか。

    何で何がどうなってそうなる 「何で何がどうなって」とはどういう意味ですか。

  • ホットコーヒーとアイスコーヒー

    ホットコーヒーを注文する時に「ホット」と注文する人が 一定数いるのは知っているのですが(過去も含めて) アイスコーヒーの時に「アイス」って言う人いましたっけ?

  • 【英語】「日本は人口動態の多い東京、大阪、名古屋、

    【英語】「日本は人口動態の多い東京、大阪、名古屋、福岡にイールドスプレッドの旨味があります」 イールドスプレッドとはどういう意味ですか?

  • 【英語】「日本はハイビクションマーケットです」

    【英語】「日本はハイビクションマーケットです」 ハイビクションとはどういう意味ですか? 英語でどういう綴りですか?

  • 「忌み」について

    忌みってどういう意味なんですか?調べてもよく分かりません…。めっちゃ馬鹿ですみません

  • thatの使い方

    ①Why he was absent that day was that +文(because he overslept.) ②What he told me meant that +文(I had to support her.) ①②のように主語部分にややこしい内容の文がきて  それっていうのは means that / is thatのように 長い補語部分の文の前に紹介する役目のようにthatをもってくる ってありの使い方ですよね? 文法的には何て呼ぶのかわかりませんが、本でよく見る気がしてます。この使い方は便利そうなので、、。教えてください。

    • ベストアンサー
    • 困ってます
    • rinrin717
    • 英語
    • 回答数 1
  • 韓国語わかる方

    친구들끼리 서로 싸워서 뭔가 정이떨어지는느낌이라서 이쪽에서 만나려고하면 저쪽에서 연락오고 이런상황이라서 아예 잘 나가질않게돼 友達から来た本文ですが、日本語のニュアンス的に  友達と喧嘩して気持ちが薄れていく こっちが会おうとしてもあっちから連絡がくる?その後のニュアンスも全くわかりません分かる方 友達の相談に応えてあげたいので是非教えてください。

  • 英語で「箱の鍵は箱の中」を言うには?

    堂々巡りをしていてにっちもさっちもいかない状況を例えて、箱を開ける鍵は箱の中に入っているというような慣用句(?)を使うことがありますが、これを英語で言う決まった言い方ってありますか? 似たような状況の例え言葉としては、「鶏が先か?卵が先か?」というのがありますが、どちらかというと英語圏ではこちらの方がメジャーなんでしょうか。どっちが通じやすいでしょうか?

  • マッチング事業を英語で何というか?

    こんにちは。 マッチング事業、マッチングプレースを正式に英語圏では何といいますか?この場合のマッチングとは出会い系のマッチングではありません。 ユーザーとユーザー同士を繋ぎ合わす、仲介するという意味での事業になります。

    • 締切済み
    • 困ってます
    • 21962196
    • 英語
    • 回答数 3
  • 会話は控えめに

    トイレで「会話は控えめに」という文を見ました。これは「会話は控えめで」とは意味が違いますか? よろしくお願いします。

  • なぜだめ?

    We took her to the park which is cherry blossoms were in full bloom. 私たちは彼女を 桜が満開の公園に連れて行った。 なぜ which isが使えないのですか?

    • ベストアンサー
    • 困ってます
    • Dennbakunn
    • 英語
    • 回答数 4
  • あってる?

    私の計画は小さな島で休暇を過ごすことだ。 My plan is spending in my vacation on a small island.

  • 地方のアクセント首都圏に浸透の理由

    最近地方のアクセント(東北弁?)を首都圏の若い人を中心に使い始めてるのはなぜですか?一例:じゃねぇ?→じゃね?

  • 「来日」の使い方

    (知り合いの海外の方の日本語についてです) 日本語が話せる海外の方が、旅行で日本に来て、帰国して日記を書いたとします。 この時「来日した初日に・・・」のように来日という言葉を使うのは正しい使い方ですか? なんとなくなのですが、海外の方は「来る側」という立場ではなくて「行く側」という感じがしてしまって違和感が急に出てきてしまったのですが どうですか?

  • 【フランス料理】なぜフランス料理にルイ14世の時代

    【フランス料理】なぜフランス料理にルイ14世の時代の政治家であるコンベールの名前が多く登場するのですか? コンベールとフランス料理の関係を教えてください。このコンベールという政治家は美食家だったのですか? なぜ多くのフランス料理にコンベールの名前が登場するのか理由を教えてください。

  • 【フランス語】フランス語でカルティエは四つ割りとい

    【フランス語】フランス語でカルティエは四つ割りという意味ですが、なぜ高級ブランドのカルティエは四つ割りという意味の単語をブランド名にしたのですか?

  • 先輩に頼まれて、急に結婚式でスピーチをすることにな

    先輩に頼まれて、急に結婚式でスピーチをすることになりました。 先輩に頼まれて、急に結婚式でスピーチをすることになっています。 どちらが正しいですか、どうしてですか、教えていただけませんか