語学

全250788件中1~20件表示
  • 収束/終息

    コロナ禍が(しゅうそく)したら旅行に行きたい。この文の(しゅうそく)を漢字で書いてください。

  • フランス語の名詞も前の定冠詞について

    問題を解いておりました、「ホテルにて二晩」を deux nuits au (a +le) hotel(男性名詞)と考えまして、deux nuits a'hotelとしましが正解は deux nuits a l'hotelでした。a la なので母音ではじまるhotel(女性名詞?)の前で a l'hotelとなったのだと思いましたが、気になりまして辞書を見ますとhotelは男性名詞でした。母音で始まる名詞にはなにか別の決まりがあるのでしょうか。 狐につままれた状態ですので、この間の経緯が解る方教えてください。

  • フランス語について

    Ils doivent avoir comme plan d'assaillir la station de télé. という文でcommeはどのように訳したら良いですか?

  • 英文解釈

    ou'll receive twenty percent off any purchases at our store.店舗での購入時にいつでも20%の割引をお受け取りになれます。 「twenty percent off」と「any purchases」という名詞が連続しているように見えて違和感があるのですが、どんな文構造と解釈すればよいのでしょうか?

  • listenがサイレントになった理由は何ですか

    発音の簡便化でしょうか。

    • 受付中
    • 困ってます
    • kaitara1
    • 英語
    • 回答数 4
  • テキストブックの問題文を解く時に。

    今晩は。 語学のテキストブックで学んでいる時に、問題文があると思いますが、辞書などを調べながら問題を解いていますか? 今は数問ありませんので解る範囲で辞書は使わずに問題を解いています。 今後、別の本でたくさん問題が出てきた場合、辞書は使ってもいいものなのか、気になります。 宜しくお願いします。

  • 英語

    Theとaの使うタイミングがよく分かりません。それとTheとaの違いを教えてくれると嬉しいです。分かる人は回答してくれるとありがたいです。

  • the world's と world (2回目)

    テキストの中で、次の文章を見掛けました。 ①With more efficient transportation also emerging, it will not be long before cheap food can reach the world’s poor individuals. ②The world population is expected to be around 10 billion by 2050. ③As long as political corruption exists, world poverty cannot be eliminated. 定冠詞を伴った名詞worldの所有の表現と、定冠詞を伴った形容詞world、形容詞worldに関する質問になるかと思います。(上記の文章の翻訳は説明上必要がなければ不要です。) ①の文章の場合、the world’sになるのは、poor individualsが文脈上特定されているからと考えるべきでしょうか? 文脈上特定されていない場合はworldでも問題ないですか? または「the world’s」に何か特別な使い方がありますか? ②ここで、「the world’s」を用いることはできますか? ご回答をお願いします。

  • 英語

    eatとhave(食べるという意味で使う場合)の違いは何ですか? 分かる人は回答してくれるとありがたいです

  • 付帯状況のwith

    with 名詞 + Vingの場合、いわゆる「付帯状況のwith」ではなく、「Vingが動名詞、名詞が意味上の主語」として捉えることもできるのでしょうか?

  • This roof leaks.

    This roof leaks. 一見何の変哲もない普通の文に見えますが、よく考えてみると変なところがありますね。 「屋根が漏る」→屋根は漏らないでしょう。「漏るのは雨とか水」でしょう。 通常の表現では、主語は「主体」を表すのが普通ですが、この文では、主語roofは、leakする主体ではありませんね。では、この場合の主語roofの実体は何でしょうか。私の考えでは、これはいわば「主題」を示しているのだと思います。つまり、「この文の主語は動作の主体でなく、話の主題を表している」、ということではないでしょうか。:「この屋根(について言えば)雨が漏る。」 そこで、質問です。 ①このThis roof leaks.のような文を「主題主語文」と呼ぶことは妥当でしょうか。 ②この部類に属する他の例文がありましたら挙げてください。 ③このような「非論理的構文」と呼べるような文として、他にどんなタイプが考えられるでしょうか。

    • 受付中
    • 困ってます
    • Nakay702
    • 英語
    • 回答数 6
  • 英語 読むのはどっちがいいのか

    私は去年英検3級をとって今年で中3になる女子です。今年は2級を目指しています。 私は、リスニング力とスピーキング力を高めるために「英語の耳を作る!中級リスニング特訓」を1年間続けてきました。その動画はもうほぼほぼ完ぺきに読めるようになったので「英語の耳を作る!中上級リスニング特訓」にしようかなと迷いましたが中上級も上級の英文は読めるし意味も翻訳することができます。 なので、TEDの中からどれか選んで原稿を見て流暢に話せるまで練習しようかと思っています。 なぜTEDを選んだのかというと、TEDのほうがわからない単語が多いからです。 でも、分かるからと言って「英語の耳を作る!中上級リスニング特訓」をやらなかったら基礎がおろそかになってしまう気もして、でもできるのばっかりしても進歩しないしどうすればいいのかなと悩んでいます。ちなみに、中1になってから毎朝20分程英語は読んでいます。 どなたかアドバイスをしてくれませんか?長文失礼しました。よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • 困ってます
    • Kurumi9Hiba
    • 英語
    • 回答数 2
  • アプリケーションの和訳があいまいで困っています

    不要になったクラウド上のファイルを整理しています。そのファイルの属性には次のように日本語で書かれています。 「このファイルは、他のどのファイルからも参照されていません」 そのため削除を実行すると、エラーが表示されます。 「このファイルのバージョンは、他のファイルで参照されているため、削除できません」 メッセージが矛盾しているように感じました。そこで英語モードに切り替えて同じようにしてみました。 This file is not referenced by any other files. A version of this file has benn referenced by other files and cannot be deleted. 英語の時制を考慮すると矛盾しておらず、むしろ日本語の時制の曖昧さが問題なのかなと気付きました。 ひとつめの文章は現在形なので、「いまこの時点においては参照されていない」を意味している。 ふたつめは現在完了なので、「いままでのどこかの時点で参照されたことがあるため、いまこの時点においては削除できない」を意味している。 つまり矛盾していないのではと。 ただ私自身、英文法の勉強をおろそかにしてきたため解釈に自信がありません。正しい解釈でしょうか? アドバイスを頂けると幸いです。 よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • すぐに回答を!
    • e-Shin
    • 英語
    • 回答数 2
  • shows you care の解釈について

    添付ファイル文章: Actually being there for someone shows you care and allows for a richer,more rewarding interaction. に関する質問です。 shows you care をどのように理解すれば良いのか分からないです。 解説宜しくお願いします。 「実際、誰かのために役に立つように生きることは、あなたに?〜し、ゆり豊かな、価値のある人間関係を可能にします。」

    • ベストアンサー
    • 困ってます
    • vgjlkgtuj
    • 英語
    • 回答数 2
  • 英語圏の人にとって…。

    英語圏の人(イギリス人やアメリカ人等)にとってドイツ語やオランダ語って覚え易い言語なのですか?英語はドイツ語やオランダ語同様ゲルマン語派の言語ではありますが、英語圏の人にとってドイツ語やオランダ語って覚え易い言語なのでしょうか?

  • 英文和訳について質問です

    英文法の教科書に A reporter's success depends on whether he or she works well under pressure. (報道記者としての成功は、時間にせかされてよい仕事をするかどうかにかかっている) という例文が載っていました。英文中には「時間にせかされて」を意味する語はないように思うのですが、どうしてこのような和訳になるのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • 困ってます
    • sonofajisai
    • 英語
    • 回答数 2
  • 民法の英訳について

    民法の英訳について質問があります。 Japanese Law Translationのサイトに以下の文がありました。 「前条の規定による権利は、買主が善意であったときは事実を知った時から、(略)それぞれ一年以内に行使しなければならない」 英訳:The rights under the preceding Article must be exercised within one year from the time when the buyer knew the facts if the buyer was in good faith(略) . この英文では、未来のことなのに「knew」「was in good faith」など過去形を使っています。日本文の「知った時」「善意であった」が過去形であるからだと思いますが、英語でも実際は未来のことでも過去形にすることがあるのでしょうか?この英文で合っているのでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 漢詩の読みと意味を教えてください

    鄧文原(元)の「趙松雪怡楽堂図贈善夫副仗」という題の七言律詩です。3,4句が書道の課題ですが詩全体の意味が知りたいので調べたところ下記のとおりです。私なりに読んで訳してみましたが第5句8句がよくわかりません。いくら探しても和訳の資料は見つかりません。ネットには中国のサイトにこの詩が多く見られますが解釈まで載っているものは探せませんでした。他にあるかもしれませんが。漢詩に詳しい方また中国語に堪能な方宜しくお願い致します。 一榻幽然樂事多,四時風景復如何。 繞溪水色清流玉,排闥山光翠擁螺。靜里研朱將易點,醉中邀月鼓琴歌。 知君所好無塵趣,肯許吾儕見訪過。 【読み】一榻(いっとう)幽然として樂事多し、四時(しいじ)の風景 復た如何(いかん)。溪を繞る水色清玉を流し闥(たつ)を排す山光 翠(みどり)にして螺(ら)を擁(よう)す。〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇、醉中 月を邀える鼓琴の歌。君が知る好きところ塵趣無し、〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇。 【意味】ベットの上は奥深く静かで楽しいことが多い、四季おりおりの風景はどうですか?。谷を流れる水は清らかで玉を流したようである。門のかなたに見える緑の山の景色は、らせん状の貝の殻のようである。(第五句?)酔って月を迎え鼓や琴で歌を楽しむ。あなたは知っている、好い所は俗世間の趣がないこと。(第八句?)

    • 受付中
    • 困ってます
    • M1343
    • 中国語
    • 回答数 0
  • 英語

    私は剣道をすることが好きですと言う文章を英語にすると I like doing kendo.らしいのですがI like playing kendo.じゃ無いのでしょうか? 分かる人は回答してくれるとありがたいです

  • 地名の「汲」の読み方

    「汲」という漢字は日常会話では「く-む」と読みますが、地名では「ぐみ」と読むものが多いです。「ぐみ」の語源を教えてください。(例、横浜市戸塚区汲沢(ぐみざわ)、岐阜県揖斐川町谷汲(たにぐみ))