- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:■as much as のニュアンスについて)
as much asのニュアンスについて
このQ&Aのポイント
- as much asの用法として、『~と同じ程度に、~と同じ量のもの』という意味があります。例えば、Eat as much as you like. 好きなだけ食べていいですよ。
- また、as much asは『~ではあるが』という意味も持ちます。例えば、As much as I hate to say this, これは言いたくないが~となります。
- as much as to sayは『~とでも言いたげに、~と言わんばかりに』という意味もあります。具体的な文例は提供されていませんが、このような使い方ができるようです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あまり詳しくはないのですが、 ~ではないが、~である。 という流れで使われることが多いと思います。 無理に直訳すると、 私は、それを言いたくはないけれど、(言いたくないのと)同程度に事実である(のでとりあえず言っておきます)。 というようなニュアンスがあるんじゃないかな。
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
As much as I hate to say this 「私はこれを言うのが嫌い。これほどまでに言うのが嫌いだけれど~」 As much as to say 「~と言うことと同じ程度の感じで」 でいかがでしょうか。
お礼
asの語感は慣れが必要ですね。 受験英語でおなじみの、may(might) as well も、 「しても(しない場合でも)同じくらいによい」が直訳のようです。 勉強になりました。 教えていただきありがとうございます。