- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:as much to)
NATUREのHEAD CASE:死刑囚の脳スキャン実験に対する挑戦
このQ&Aのポイント
- NATURE誌に掲載された記事「HEAD CASE」は、死刑囚に対する脳スキャン実験について報じています。
- 死刑囚のドーガンが拘束なしで機械に入り、警備官を外に追い出すためにドアがロックされました。
- この実験の目的や結果、ならびに翻訳の正確な意味についての理解が求められています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Duganは何ら強制されることなく機械(診断する機械)に入りました。するとParrishは、-つまりDuganを内部に入れると同じように看守もかられの持っている武器をも(おそらくその機械室から)外にだして-、そのドアに閉めてロックをかけました。 as much to keep ..out as to keep ..in この部分はas much A as B と同じ構成になっておりますので、犯罪者を機械内に留め、同様に看守と武器は外に出したというのかこの文の構造と思います。
その他の回答 (1)
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
回答No.1
as much A as B「B同様にA」 「ドーガンは拘束道具をはずして測定装置に入り,パリッシュは検査室のドアをロックした.ドーガンを検査室に入れることと同様,警護員たちと彼らが持っている銃器を近づけないようにするために.」 入手できる資料は出来るだけ十分に提示されることを望みます. 「( )に入る語を教えてください.」では,誰にも答えられないのと同じです.
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
~~するのと同じようにというas much asの構文なんですね。 凶悪犯罪者がフリーな状態でかつ検査員の人たちも無防備というとてつもなく考えれば恐ろしいシチュエーションということがよくわかりました。ありがとうございます。