• 締切済み

Live your life の和訳

Live your life Deluxe version の最後のRihannaの部分の和訳、教えてください!! 英語のできる方、この曲を知らなくても通常の訳で構いません!! お願いします(>▲<;) 単語のつづり、間違ってたらゴメンナサイ☆ ~歌詞~ Got everybody watchin' what I do,come walk in my shoes. And see the way I'm livin' if you really want to Got my mind on my money and I'm not goin'away. So keep on gettin'your paper and keep on climbin' Look in the mirror and keep on shinin' Til the game ands,'til the clock stop We gonna post up on the top spot Livin' the life,the life In the Windmill City,got my whole team with me They life, my life I do it how I wanna do. I'm livin' my life, my life I never lose. I'm livin' my life, my life And I'll never stop it. So live your life.

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「最後の部分」とはよく分かりませんが、この辺りから  Livin' the life,the life  In the Windmill City,got my whole team with me  They life, my life  I do it how I wanna do.  I'm livin' my life, my life I never lose.  I'm livin' my life, my life And I'll never stop it.  So live your life.  少しずつ言葉を変えて「人生を生きる」の繰り返しになっています。    「人生を生きている、風車の町の人生を、俺と一緒にティームはみんないる、  (ここ They は their でしょうね)彼らの人生(は)俺の人生  俺はすきなことをする  俺は俺の人生を生きている、俺に人生を失うことはない  俺は俺の人生を生きている、そして決してとどまることはない  だから君も君の人生を生きろ」(=生きて行くんだ、 =生きるんだよ、など)  調べるとこの歌詞は、ラッパーだったT.I.が、イラク戦争に関して作ったものなんだそうですね。そうすると戦争に行った、人達の人生との違いなども、読み取れるでしょう。ご参考までに。  http://en.wikipedia.org/wiki/Live_Your_Life

caje
質問者

お礼

ありがとうございます。 平和に関する歌だったとは知りませんでした!!! 改めてこの曲の良さを感じました♪

関連するQ&A