彼の心境と今後の関係についての質問

このQ&Aのポイント
  • 彼は好意を抱いているが、恋人にはしたくないという感じだ。
  • 彼は過去の恋人との関係がよくなかったため、自分に集中する必要があると考えている。
  • 彼は友達としてあなたのことを大切に思っており、連絡を取り合いたいと思っている。
回答を見る
  • ベストアンサー

長文・和訳をお願いしたいです。

長文なので大変だとは思いますが、和訳をお願いいたします。 また、この文体から察するに彼はどういった心境なのでしょうか?好意を抱いてくれてるのはわかるのですが、ど のくらいの好意でしょう?只のいい友達なのか、はたまた好きだけど恋人にはしたくない、という感じでしょうか? ↓ I really had a good time with you. You are a beautiful girl with a good heart. I could sense your good heart. I'm glad that you had a good time. I will be honest right now. I like you, but i have only been single since april. I must continue to be a single man. Since my ex girlfriend and i broke up, i have decided to devote myself to my music, and my career. My life has changed a lot recently, in good ways and bad ways, but i must continue focusing on myself. I gave much of myself to my ex girlfriend in the past and it was not good for me. Now i must do better myself and focus on my life.  I will always see you as a friend and someone in my heart. I'm sorry that i cannot commit to a relationship with anyone right now, but I do want to keep in touch with you and know that you are doing well. Email and message me whenever you would like. I am busy a lot but i do check my messages and email when possible. I do wish to hear from you. I also will never forget about you, I'm sure. And yes i did tell you, you are my angel. I felt a strong connection with you. Next time i come to japan, i look forward to spending more time with you and bonding with you. My flight to America is 4am on wednesday. Is there a way we could meet before i leave? I really am not sure. Please don't think that i will forget about you. I am an honest man and did feel strongly for you the time we spent together. I do travel and meet new people, but our memories will stay with me forever. I promise. Please feel good about the time we spent together, although it may be some time until we meet again.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12101)
回答No.2

>長文なので大変だとは思いますが、和訳をお願いいたします。 ⇒以下のとおりお答えします。 >また、この文体から察するに彼はどういった心境なのでしょうか?好意を抱いてくれてるのはわかるのですが、ど のくらいの好意でしょう?只のいい友達なのか、はたまた好きだけど恋人にはしたくない、という感じでしょうか? ⇒訳文から読み取れることは、 (1)好きである。大好きである。(2)少なくとも今は、恋人にはなれないが、忘れることは絶対ない。(3)今は、自分に閉じこもって過去の清算をし、同時にキャリアづくりに力を入れたい。(4)連絡だけはお互いにとり続けたい。(5)もし会う機会があれば、また一緒に楽しく過ごしたい。 といったところではないかと思います。 実際、私はあなたと楽しく過ごしました。あなたはすてきな心を持った美しい少女です。私はあなたのよい心を感じた気がします。あなたも楽しかったのだと私は嬉しいです。 私は今正直に言います。私はあなたが好きです。しかし、私は4月以来独りでした。引き続き独りでいるに違いありません。私が元カノと破局して以来、私は音楽とキャリアづくりに専念することに決めました。私の生活は最近、良くも悪くも、非常に変わりました。しかし、私は自分のことに集中し続けなければなりません。過去に私は、元カノに自分の多くを与えました。それは私のためにはなりませんでした。今、私はより良く振る舞い、自分の生活に注目しなければなりません。 私は、常にあなたを心の友と考えます。私は今すぐには誰とも特別の関係に身を委ねることはできななくてすみませんが、連絡はとり続けて、あなたがうまくやっていることを知りたいのです。いつでも好きなときに、私にメールやメッセージを送ってください。私はとても忙しいけど、できるときにメッセージやメールをチェックします。私は本当にあなたから便りをもらいたいのです。さらに、私は決してあなたを忘れない、そう確信します。また、そう、私はあなたに伝えたいです、あなたは私の天使です、と。私は、あなたとの強いつながりを感じていました。 今度、私が日本へ行く時に、あなたと(以前より)長い時間一緒に過ごしたいし、くっついていたいので、楽しみにしています。私のアメリカへのフライトは水曜日の4時です。私が発つ前に会えるような方法はありますか? 私は、とても確信がありません。 どうか、私があなたを忘れるだろうなどと思わないでください。私は正直な男で、私たちがともに過ごした時あなたを強く感じました。確かに私は旅行をし、新しい人々に出会いますが、私たち2人の記憶は私の中に永久に留まるでしょう。私は約束します。いつになるかは分かりませんが、私たちが再び会うまで、ともに過ごした時のような楽しい気持でいてください。 以上、ご回答まで。

adoreaww
質問者

お礼

ありがとうございます。 なんだか、救われました(T_T) I miss you.や Your my angel.などに友達以上の気持ちがないのは残念であり、彼に恋愛感情のような気持ちがないことはわかりましたが、これで快くお別れできそうです。 ありがとうございましたm(_ _)m

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

   今ちょっと訳する暇が無いので御質問だけ 1。また、この文体から察するに彼はどういった心境なのでしょうか?    愛はないが好意はある。 2。  好意を抱いてくれてるのはわかるのですが、ど のくらいの好意でしょう?    1の答えをご覧下さい。 3。  只のいい友達なのか、はたまた好きだけど恋人にはしたくない、という感じでしょうか?     恋人になりたくない、を非常に回りくどい長文で包装したものです。

adoreaww
質問者

お礼

恋人にはなりたくない…ショックでしたが気持ちが理解できて良かったです。 ありがとうございましたm(_ _)m

関連するQ&A

  • 和訳おねがいします

    Until one day I said to myself, " I am going to make a mark somewhere else," and I noticed that at the corner where we turned there was a wine store with Jewish initials. The next day I told him," I am not going with you. " So the old sister came running, " You will get lost. We will not be able to find you. " But I didn't listen. I walked out with my nose up, and I got to that store with the Jewish sign. I turned, and I got to my dressmaker.

  • 長文メールを和訳してください(>人<;)

    知り合って間もない友人から長文メールが来ましたが英語が苦手でよく分かりません。訳してもらえませんか? 普段は日本語もしくは簡単な英語のやり取りです。 他力本願で申し訳ありませんが宜しくお願いします。 I have 2 daughters, they're grown up 14 years old and 16 years old, I raised them up alone with the help of  my mother :) ....They are big girls now, they don't give me too much trouble, they always want me to be  happy :) I love them a lot, they want me to meet a good woman who can make me happier :) If we communicate more, I will send you their photos. Their mother died  in September 2002, I have missed her a lot, she was a great woman, we knew each other  from High School. I have really missed some moments of being in a serious relationship, not having someone to lean on,  someone to talk to about anything/everything, someone to really trust, someone to count on, someone to  share true love and affection with. My kids have been my back-bone, but I cannot tell them everything, you  know? ...but I can talk to my wife/partner about everything. I want a relationship where I can share everything with my partner/wife, both happiness and problems  because I believe and have learn that sharing your problems with your partner, the more issues you can get  through together with your wife/husband, the closer you will get with he/she. I am a very simple, generous and happy person. I am not perfect, but If I make mistake, or hurt someone or do  something wrong, I like to say SORRY and when I say SORRY, I actually mean it from my heart. I am a very simple, generous and happy person. I am not perfect, but If I make mistake, or hurt someone or do  something wrong, I like to say SORRY and when I say SORRY, I actually mean it from my heart. Have you had a bad relationship before? Trust is important in a relationship from beginning, so if you are  biased about me or you don't trust me, It is better we stop communicating about relationship or friendship  from today, I don't like to waste my time because it is so precious to me. If you trust me and want a friendship and relationship with me, I will like to get letters and calls from you  always because if I do not get your replies or I don't receive calls from you, I will think you are talking to  someone better than me :) But If you write me letters and call me always, It will make me feel special, and I  will also feel that you like me and actually want to talk to me :) 

  • 和訳お願いします。

    today I have heard about the tragic news about Japan. Hopefully you and your family/friends are doing fine? I am very sorry for my late reply, but I was attempt to have less contact with you, because I thought it would be better for both of us to keep going with our normal life. The farewell of the last time that I saw you was very hard, I did not want to let you cry and have heartbreak.  Do not see me wrong, because I had a great time with you. We both started to have a strong feelings for eachother, but we both also now that this could not work out. That was very hard for both of us and I want you to live a great life without missing our  time too much. Well, hopefully my thing did work out and you are doing fine, you will always have that special place in my heart. Maybe the future will bring us back together... If I have any chance to go to Japan again I will definitly contact you and be with you, only if your situation allows that, maybe in that time you will have a lovely family. Please give other men a chance if they want to be a part of your life. I will be very happy for you..

  • 和訳をどうかお願いします

    You are a wonderful person but we are just in different stages in our life. I do want u to live a full life and I really don't have time to be in a relationship with anyone, I just need to concentrate on myself right now without other worries in my head. We always friends we both helped each other out a lot. I didn't want to hurt you and didn't know how to tell you that is why I been so distant

  • 和訳お願いいたします!

    Any place were we can be together is a good place for me! I just wanted to make sure it's also convenient for you. See now I will be on holiday and I have enough time. I'll try to look for a hotel this afternoon. I was wondering do you still have your boarding passes? I think it's good if you would apply for a Air France frequent flyers card ... maybe you will fly to France a lot in the future ... I hope so :) When I'm in Tokyo I will arrange it for you ... it will be my pleasure to help you with this.

  • 和訳をお願いします。

    I'm starting new phase in my life, I'm closing my past and starting a new journey in life. We have to take chances in life and I'm confident that my choice is correct. I left my night job because it was the same company my friend works at too this way the connection with her will be cut. Hopefully we can still be friends but I think she has closed the connection with me already. As for myself my health is improving with every passing day. The feelings I had for her are getting weaker so I believe my new journey will begin and this will bring closer to this chapter in my life. I'm sorry if I cause you any confusion with my e-mails but now I know how I really feel. You are very kind and understanding through this time in my life and I'm grateful for that. I hope that we can start again together. ほぼ理解していますが、内容が内容だけに確実にわかりたいのでお願いします。

  • 和訳をお願いします

    こちらの和訳を教えてください! Even though I know about something. But I will still do it. It's not easy to change. Because you might leave me, forever. The 2 choices for me are: still here or leave out of your life but I know that there is not enough time for me to try. I just want to smile with you by my side for as long as possible. I hope that someday, you will understand the things that I have done. I love you so much. I do this because I don't want to lose you. if you had a chance to read this, you will know that I have good intentions. But since I love you. Only one reason is, I need you happy and you smile every day every time, My angel.

  • 和訳をお願いします。

    Okay then,i will urge you make it A$ sterling and we are up for a deal.If this is OK by you,then i suppose we can proceed further with the necessary arrangements for delivery immediately a reservation is done respectively. I will need your complete address which will enhance delivery to your location immediately we come to a compromise.I can assure you,making any transaction with me will be no risk at all,i am a legitimate breeder with a good reputation and will look forward in doing business with you now and in the future. Thanks and looking forward to hear from you and hopefully the A$ will be accepted for a pair of B including shipping to enable us carry on! よろしくおねがいします。

  • この英文を和訳するとどうなりますか?

    Can I take it That you don't need my help And I am finally absolved a value I can face it, but I don't need anyone else Nobody does it like you do And for all the others There'll be better days ahead And while I recover I'll be wishing I was dead I've lost myself along with everyone else And now the safest place is here in my head But I've been left on my own to survive But I'm wishing I was dead Well I'd like to know what I'm doing wrong I plan to stay back, but not for long The time has passed and other things has changed So I gotta grow wings or die I don't need another reason not to die in life Tell me if I'm doing it right this time But let me know, what did you change Do you feel the same? Did it ease your pain? I've lost myself along with everyone else And now the safest place is here in my head But I've been left on my own to survive But I'm wishing I was dead You say you hate it, but you can't really tell The future is smiling right at you I'm not gonna make it, so you should save yourselfs There's no time to tell you I miss you You lack for new a frontier But I decided to stay back here Inviting my time by waiting it out Looking up to the sky this fight These weakly wings that will never take flight I don't even have the lungs to shout But I need to know, what did you change Do you feel the same? Did it ease your pain? I've lost myself along with everyone else And now the safest place is here in my head But I've been left on my own to survive But I'm wishing I was dead

  • 和訳してください

    アメリカのHFからこんなメールが送られてきました。   Hi Little Sister. Hope that school is going good. I am thinking highly on going back to school to finish my Holistic Health Degree. It will be a challenge with working and taking care of Joey but I need to further my education and get a better job so I can come to Japan and visit you and your family. Love you and miss you. サイトを使って和訳してみたものの、意味がよくわかりません・・・ どなたかわかりやすく和訳してもらえないでしょうか?>< お願いします