• ベストアンサー
  • 困ってます


こちらの和訳を教えてください! Even though I know about something. But I will still do it. It's not easy to change. Because you might leave me, forever. The 2 choices for me are: still here or leave out of your life but I know that there is not enough time for me to try. I just want to smile with you by my side for as long as possible. I hope that someday, you will understand the things that I have done. I love you so much. I do this because I don't want to lose you. if you had a chance to read this, you will know that I have good intentions. But since I love you. Only one reason is, I need you happy and you smile every day every time, My angel.


  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2


  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (9002/11089)

以下のとおりお答えします。(誠実な人柄が感じられるような文章だと思いました。) 訳文: いくらか分かることがなくはないのですが、 でも、私はまだそれを続けます。 変更するのが簡単ではないのです。 あなたが永遠に私から去ってしまうかもしれないから、 私にとっての選択肢は、ここに留まるか、あなたの人生から離れるかの2つです。 でも私は、試してみるのに十分な時間がないことを知っています。 私はただ、あなたが私の脇にいてくれて、できるだけ長い間一緒に笑っていたいのです。 いつかの日か、私のしたことをあなたに理解してもらえることを願っています。 あなたをとても愛しています。私はあなたを失いたくないので、私はこれをします。 あなたがこれを読む機会があれば、私に善意があることを分かってもらえるでしょう。 私は、ずっとあなたを愛しています。 理由はただ一つ、私にはあなたの幸せ、あなたの笑顔が必要なのです、毎日いつも、 私の天使さん。





  • 和訳をお願いします。

    i am sorry if i make you think that way . but i will still get my japanese better .remember i am still new on and i want to know no mather what but is ok ,if you feel that way about me well i let you go .. is late for me and i dont want to make you Mad ... but sorry if i make you mad ..bye チャットで知人から送られてきたのですが、いまいち意味が分かりません。。。 どなたか和訳をお願いできませんか?

  • 和訳お願いします。

    多分お別れのmailなんだけど綺麗に訳してもらえませんか? it bothers me when you are late and leave so early.  we don't spend enough time together. when you walked out on me you crushed me. Maiko I love you but cant be with you anymore... Im sad but I want you to have a good life.  I know you want children later and  I cant give that to you.  I dont want to be selfish and waste your time. I dont want to hurt you.  I dont want you to regret life later.... Im letting you go because its better for your future.

  • 和訳お願いします

    【至急】英語解読得意な方、和訳お願いします…!! I didn't intend to do that stupid things yesterday, but it forces me because every time we had some misunderstanding you always scared me to death...this not the matter of win or loss we just destructing each other., I think it's time to us to be separated, move on without any hatred forgive us each other for what we had done wrong ...since yesterday ,it relief the pain I felt and it's over. I did love you for the best I know , I dedicated most of my time waiting to see you for your free time, . But it still worthless .... Sometimes I kept asking my self why we still fighting., since we love each other.. Did you ever trust me?, or Did I ever trust you?, it's vice versa..we don't know, isn't it ?, because, it can't be us. Thank you for all the love and sacrifices you given me. And when the times come that we're free us together , I will grab that opportunity. Still wishing you the best, good luck!

  • 和訳お願いいたします!

    I still have many things to finish at work. But everything goes very quickly and smoothly because I know when all that work is finished ... we can enjoy a short break. so that when you arrive and for some strange reason we can't find each other so that at least you can reach me. how can I not find the prettiest girl in the airport!!! Would it be possible for you to give me your mobile phone number? I think I might call you once ... just to check if you answer with "moshi moshi" ... so cute ... Don't worry I won't do that. If there something you need me to get for you, please let me know ok?

  • 和訳をお願いできますでしょうか。

    今日は。 以下の文を和訳して頂けませんでしょうか。 どんなに頑張ってもパーフェクトに理解できません。 自分なりに調べても少ししかわかりません(お恥ずかしい…) 宜しくお願い致します。 I rather speak to you about this, but I feel this is the only way you will understand me. I know you will never feel for me the way I feel for you, but I will make you a deal. If there is war I will visit Japan. If there is not you do not have to call me.

  • 和訳お願いします

    ・I really like that. You can tell me things like that too, I would love it. ・It can go away, it did for my father but it is kind of random. ・ I know I seem really direct now, but i feel the same, we need to meet. ・I want to be the one to do that one you. Me either. I love it though. 以上です。前後の文が見えていないので、難しいと思いますが、分かる範囲で大丈夫です。お願い致します。

  • 和訳希望

    I am sending them to you so that you will have an idea of the kind of job I do, so I want to set up something that will allow me to handle things while am around and that won't let me travel always. I will make sure I keep you posted following all developments in every way possible.

  • 歌詞の和訳をお願いします

    Friendsの「Listen to your heartbeat」という曲中にある歌詞について質問します。 I do believe in the two of us That you and me – we are the only ones この意味がわかるようでわかりません。 この2行の和訳をお願いします。 できましたら、 なぜ、そのように訳されたのか、その理由を教えていただけるありがたいです。 参考までに 曲名:Listen to your heartbeat I wanna know what you feel inside Is something wrong? Why did you leave last night? Is it all just a game? – Oh... tell me why we can't be lovers I do believe in the two of us That you and me – we are the only ones And we were meant to be true, so tell me why we can't be lovers How could I be such a fool I thought I already knew it all, but I know I was totally wrong Listen to your heartbeat – it will take you higher Follow your emotions – I know you'll get stronger Listen to your heartbeat – the feeling will guide you Hold on to devotion – I know it's inside you How will I know if you're fooling me? Maybe I'm wrong, but it seems to be Like it's all just a game, and I just want us to be lovers We had it all in our hands Just like those all happy ends I still don't know why, but we lost it somehow Listen to your heartbeat – it will take you higher Follow your emotions – I know you'll get stronger Listen to your heartbeat – the feeling will guide you Hold on to devotion – I know it's inside you One more chance to make a try Nothing left to do for you and I Listen to your heartbeat – it will take you higher Follow your emotions – I know you'll get stronger Listen to your heartbeat – the feeling will guide you Hold on to devotion – I know it's inside you Listen to your heartbeat

  • 和訳お願いします。

    today I have heard about the tragic news about Japan. Hopefully you and your family/friends are doing fine? I am very sorry for my late reply, but I was attempt to have less contact with you, because I thought it would be better for both of us to keep going with our normal life. The farewell of the last time that I saw you was very hard, I did not want to let you cry and have heartbreak.  Do not see me wrong, because I had a great time with you. We both started to have a strong feelings for eachother, but we both also now that this could not work out. That was very hard for both of us and I want you to live a great life without missing our  time too much. Well, hopefully my thing did work out and you are doing fine, you will always have that special place in my heart. Maybe the future will bring us back together... If I have any chance to go to Japan again I will definitly contact you and be with you, only if your situation allows that, maybe in that time you will have a lovely family. Please give other men a chance if they want to be a part of your life. I will be very happy for you..

  • 和訳チェックしてください(その2)

    I know I made a massive mistake when I lied to you. I have apologised many times but I know it takes a long time to forget such a betrayal. As I have said I will never tell a lie to you again. あなたに嘘を言った時、私は大きな誤解(間違い??)を作った。私は何回も謝罪している、しかし、そのような嘘が長い間、裏切りになっているって思ってる。 私は二度と嘘をつかないとあなたに言っているよ。 I know we have a difficult relationship but you probably do not realise how much you mean to me, LOTS!!!!! 私たちは違う関係をもっている??。しかしあなた多分実現させない。私にとってあなたの意味は”失う”?? (違う関係は既婚と未婚のことですか?) よくわかりません。 I hope you still want to see me when I come to Japan, I certainly want to see you! 私が日本に行った時、あなたが私にまだ会いたと思うことを望んでいる。 Keep faith in me, you are very important to me. 私を信じていて、あなたはとても大切な人です。 I already know you are a VERY FUNNY GIRL amongst your many other qualities. もう知ってるよ、あなたの沢山の特徴のなかで?あなたがとても滑稽な少女って。 お願いします