• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いします!)

High Hopeの歌詞の和訳

このQ&Aのポイント
  • 和訳お願いします!I'm workin' on the high hope And if it all works out, you might just see me Or hear from me in a while
  • High Hopeという歌の歌詞ですが、和訳の歌詞が探しても見当たらないので、英語が得意な方やネイティブの方に和訳して頂きたいです。
  • 自力でひと通り和訳してみましたが意味不明でした。笑

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (9996/12497)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 最初直訳してみたら全然意味が通じませんでしたので、想像力を駆使して、思い切って意訳しました。とんでもない勘違いがあるかも知れませんが、その節はどうぞ悪しからず。 (訳文) 高い望みを抱いて働く うまくいったら、ちょっと見てくれ ちょっと聞いてくれ、うまくいったら きつい障害飛び越えて 自分の栄冠追いかけて ぐずぐずしてはいられない あっという間に時は去るもの われらの心がつながる時でもよい われら二人が出会った時でもよい そんなキミに会いに行く そんなキミに会いに行く そんなキミに会いに行く、イエィ そこでわれらは純な二人になれる、イエィ これまで半分生きてきて どっちに行くかわからない なぜ人はすべてを失うのか 欲しいものを見つけるために よしと思えるまで待つとする そして、その時が来たと思ったら あばれ馬は逃げて行く キミが行った場所から 老いて分別を持つ今でもよい 心の出会ったあの時でもよい そんなキミに会いに行く そんなキミに会いに行く、イエィ そこでこそ純な二人になれる、イエィ ついにわれらは見た われらは何でもできる、イエィ キミの心が強いところ われらがともにたどって行けるとこ、イエィ キミの良い時間が過ぎたところ われらが永遠に若いところ、イエィ キミの心が強いところ われらがともにたどって行けるとこ、イエィ、イエィ! そんなキミに出会いたい

HM0125hm3
質問者

お礼

ありがとうございました! 洋楽の和訳はその曲を作詞した人の真意やニュアンスを表現するのがとても難しいですよね(^^;) いつも和訳された歌詞に頼っています(^^)笑 翻訳家や通訳さんは本当に凄い…

すると、全ての回答が全文表示されます。