• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語の和訳をお願いします

Hello my friend...naoyuki....Soon its CHRISTmas!!! MERRYMERRYMERRY CHRISTMAS...!!!  How are you...?Hope everything is under control...,your health,family bonding,your mother, financial matter and of course your job...year 2011 is almost gonna end and year 2012 is soon to welcome...,,have you find your future wife?hhahaha...,soon your age will be no more in calendar...,and me too...hahaha....My hope that we will meet some other day is still in my heart.I have faith that God shall make it one day,that I shall see you again my friend.By the way im sorry that it takes me so long to answer your e-mail....,its only today that i drop by here in an internet cafe'.....nevertheless here in my mind,here in my heart you are always keep and never forget.Because you are my very friend.Take care always your health and may the God of heaven and earth Bless you in all aspect of your life... Its me...Your very friend....Froi

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数305
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

ハロー、なおゆき、もうじきクリスマスだね。メリーメリーメリークリスマス! 君も、家族、とりわけおかあさんは元気かい?仕事がうまくいっているといいな。 2011年ももうじき終わりだね。新年真近だ。 結婚相手はは見つかったかい? あっという間に年をとるからね、お互い。ははは・・・ いつか会いたいと思っているんだが。 僕は神様がきっとまた君に会わせてくれると信じているよ。 なかなか返信できなくてごめん。今日たまたまインターネットカフェに立ち寄ったのでメールしている。 (nevertheless here in my mind,here in my heart という言い回しはよくわかりません。) 君のことは忘れない、なぜなら本当にいい友達だから。お元気で。 そして神と大地からのご加護がありますように。 君の友達、フロイより (日本生まれの日本育ちなので 迷訳ですが、こんなものでどうですか?)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

具体的に和訳頂き、かつ日本語の言い回しに近いニュアンスで和訳頂き、ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

・クリスマスもうすぐだね ・万事好調か? ・返信おそくてわりーなネカフェいかなきゃんらんからよ ・いつかあおうぜ ・じゃーな

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

シンプルで要約頂き、ありがとうございました。助かりました。

  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

こんにちは・・・直行・・・もうすぐクリスマスだよ!メリー・メリー・メリー・クリスマス!!! 元気にしてる?何もかも順調だといいね・・・君の健康も、家族の絆も、君のお母さんも、お金の問題や、もちろん、君の仕事もね・・・2011年はほとんど終わって、2012年がもうすぐやって来ます・・・未来の奥さんは見つかりましたか?ハハハ・・・もうじき君の年齢はカレンダーからなくなるよ・・・僕もだけど・・・ハハハ・・・いつか会いたいなって願いは今でも思ってる。僕は、神様がいつかかなえてくれて、また君にいつか会えるって信じてる。ところで、君のメールに返事するのに時間がかかってしまってごめん・・・今日やっと僕はこのネット・カフェに立ち寄ったんだ・・・でも、僕の頭の中、心の中には、いつも君がいたし、忘れることは一度もなかったよ。だって君は僕の親友だから。健康には注意して、天地の神様が君の生活のあらゆる面で君を祝福してくれますように・・・君の友達・・・フロイ ☆Froiが多分男性ではないかと思って訳しました。人名検索したのですが、確信が得られませんでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 わかりやすく助かりました。

関連するQ&A

  • どなた様か和訳お願いします!

    Hello Keiko how are you and your family fine I hope. I know I haven't kept in contact but I wanted to wish you merry Christmas and happy new year, I really hope you are doing well

  • 和訳お願いします

    dude your not my fucking friend and i dislike you so much because you call me that just shut the fuck up god damn. 「おい、お前は俺の友達じゃないし俺はお前が大嫌いだよ。」 so muchまではわかったのですがあってますか? becauseからがよくわかりません。お時間があれば教えてください。

  • 和訳わかる方いらっしゃいますか?

    Do you agree that the machine is here and its corrupting effects are almost irresistible? この和訳がわかるかたいらっしゃいますか?

  • サンタの手紙を和訳してください。

    拾ってきた無料テンプレートです。 なんて書いてあるのか教えてください。 翻訳サイトを使うのはナシでお願いします。 Dear [NAME], Merry Christmas! The elves and I are very busy getting ready for Christmas, and I’m really excited that we’ll be visiting your home in [HOMETOWN]. Have you been a good [BOY OR GIRL] this year? I’ve been making a list and checking it twice, and it says you you’ve been nice!. I’m very proud of you. Santa Claus likes bringing toys to little children who are kind to others, listen to their parents and do their best in school. Mrs. Claus has been baking Christmas cookies for all the elves so they have plenty of energy to build lots of toys. [YOUR MOM/DAD/ETC] told me that you want a [TOY] for Christmas, and I’m going to do my best to bring you that or something else that the elves made especially for you. Rudolph and all the reindeer are very happy that we’re going to be visiting you again soon. He said he’ll try to be very quiet when we land the sleigh Have a very merry Christmas! Santa P.S. [ADD PERSONAL NOTE HERE].

  • 和訳お願いします

    right now im studying theology. that is the study of God. im studying the Bible in school and getting my degree in Theology. and i totally understand about not being able to pay for college here in America. haha it is very expensive! ..

  • この英語を日本語へ翻訳お願いします。

    なんとなくは分かるのですが、知らない単語があり的確に訳せません...。 お力添えお願いします。 don't think that way .... i understand your situation . i know how it feet to be in that type of situation . here is something to make you feel better . don't worry i still think that you are a wonderful person and thank you! for be in honest .... i respect you ... now think about this " ( That me think that you are the best person in the world and is happy for the way you are! ) " and only think about it all day so you feel better

  • 英語が得意な方、和訳お願いします!

    英語が得意な方、和訳して下さると助かります。 baby in a few more days we get to see each other. i know how it is to have hard times and how important it is to have a great support system so you wont let it slow you down or bring your feelings down. i know your friends are there for you when you need them but there are situations where you need to handle on your own. i want to always learn how to change your mind and help your feel positive in your life. i want you to feel like you are growing all the time. i know that what is not growing is dying and when you feel like that you can't help but wonder what is the meaning of your life? when you feel like you are growing, you never want to die; you just want to live forever. feel like yelling out "i love my life" . that is what i hope i could be for you. make you feel and scream out " i love me life". i wont give up on you! i just want you to know that! with or without me i only want you to be happy!!! 長文でお手数おかけしますが、宜しくお願いします。。

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 ・ I hope you had a good night's sleep and that I'm not giving you too much stress. Am I giving you stress with your flights? Sorry if I did. Please choose whatever is easy for you. And if there is something I can do to help, I only try to make you happy :) Today I heart that I might have to visit 3 potential customers in China. It would be a very short visit ... just a few day. Hmmm it's almost like your visit to Belgium .. hahaha. If I need to go to China, I would be back before the 1st of December. Don't worry I will be here when you come. Actually I told my boss a friend from Tokyo is coming to visit Belgium ... so he knows I need to be in Belgium then. And Jents (do you remember him) told my boss and all my colleagues ... "and it's a very pretty friend" ... hahaha

  • 和訳お願いします。

    I will say the same is fun at first but then it get's boring and how your FB friend has so much sadness that they post their life out there. here you can have fun hear new music and share your thought and make new friends everyday to bad that some don't like their profile picture but hey we are here for the music. 以上の文を和訳お願いします。 語学力の無さと、文が続いてるせいかうまく訳せませんでした。 また模範回答も頂けると助かります。 よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします。

    下記の文章なのですが、和訳をお願いします。 よろしくお願いいします。 I totally understand you and I did tell him that you have alot on your mind right now.... I will tell him when you are ready to contact him, you will.. Any help you need just let me know.... He is one of my best friends and is cool. Take care and my heart goes out to all.... I told you before but when your ready you can post on the stern group about how Japan is coping there....... My prayers go out to all....keep in touch....