• ベストアンサー

in と at の使い分けと関係代名詞

1.in と at の使い分け たとえば、「わたしはあなたを渋谷で見ました。」 という場合は I saw you in shibuya.ですよね?? では、「私はあなたをイベントでみました。」 という場合は in the event. でしょうか? at the eventでしょうか? 「私は渋谷のイベントであなたをみました。」というばあい、I saw you in the eventin shibuya.と二つinがつづくことは普通しませんか?in the event of shibuyaとするべきでしょうか? in は場所というのはわかりますがatを使うときがいまいちわかりません。時間を言うときはatですよね? We will meet at 7 O`clock.←O`clockのつづりあってますか?Oは大文字でしたか? O`clockをつけるのは7時ちょうどのときだけですか? 「私は7時の渋谷のイベントで先週あなたをみました。」ではどうなりますか? I saw you at 7 O`clock in the event of shibuya last week. でしょうか? in とat が一文に入る際、どちらを先にもってくるのでしょうか? ほかにatをつかう場合を教えてください。 時間をきかれて答える場合はIt`s をつかうのですよね?It`s 7 O`clock.でいいですね? 2.関係代名詞 whose以外のwho/whom/whichはすべてthatを代用してもよいですか? Athat(whose/who/whom/which)Bの文ではA=Bの関係が成り立ちますか?AのことをBでくわしく言っているので同じ事ですよね? 本来2文であるものを1つにまとめたということですよね? ?が多くてすみませんがご回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.4

加速してますね。頑張ってください。 1.in と at の使い分け >たとえば、「わたしはあなたを渋谷で見ました。」という場合は I saw you in shibuya.ですよね??--OKです。 >では、「私はあなたをイベントでみました。」という場合は in the event. でしょうか? at the eventでしょうか? -→では、催し物として「パーティーで会った」なら「in」,「at」のどちらを使いますか? 多分、I saw you at the party .と言うと思います。 ですからat the eventです。 それにin the event=in case(もし-の場合は)という慣用句がありますので In the event of fire , press this button . (火事の場合はこのボタンを押してください) こんな使われ方をします。 >「私は渋谷のイベントであなたをみました。」というばあい、 I saw you in the eventin shibuya.と二つinがつづくことは普通しませんか?in the event of shibuyaとするべきでしょうか? ---同じ前置詞を二回使っても句として違えばかまいません。 (例)I swim in this river in August. in this river(場所:川で)/in August(時:8月に) でもI saw you in the event in Shibuya. →I saw you at the event in Shibuya.ですね。 *in in とかon onというふうに前置詞を連続で使うことは一般的にできません。 This river is dangerous to swim in in winter.みたいな文は時々ありますが・・。 >in は場所というのはわかりますがatを使うときがいまいちわかりません。 [1/10000か1/50000位の地図を思い浮かべてください。station/department store/schoolなどは点ですね。 →狭い限定された範囲、点のat⇔ river/Shibuya/Tokyoなどは面です。→広い範囲のinです。] >時間を言うときはatですよね?---時刻ならOKです。 >We will meet at 7 O`clock.←O`clockのつづりあってますか? Oは大文字でしたか? --→o'clock(oは小文字です。) * of clock の略です。 >o`clockをつけるのは7時ちょうどのときだけですか? --→はい、1,2,3,・・12時ちょうどの時です。 >「私は7時の渋谷のイベントで先週あなたをみました。」ではどうなりますか? I saw you at 7 O`clock in the event of shibuya last week.でしょうか? in とat が一文に入る際、どちらを先にもってくるのでしょうか? お書きになった文の修飾句はat 7 O`clockから時間/機会(場所)/場所/時間と繋がっていますが 場所は場所、時間は時間とまとめたら綺麗に見えると思います。 →I saw you at the event in Shibuya at 7 o'clock last week . 場所と時間のどちらが先に来るかは相手が知りたい、自分が言いたい重要度で何を先に言ったら良いかで変わります。 >ほかにatをつかう場合を教えてください。 -→be good at-ing(ーが得意だ)/be surprised at(-を見て、聞いて驚く)のように熟語の最後によく出てきますね。 >時間をきかれて答える場合はIt`s をつかうのですよね? It`s 7 o`clock.でいいですね?--OKです。 2.関係代名詞 >whose以外のwho/whom/whichはすべてthatを代用してもよいですか? ---OKです。 >Athat(who/whom/which)Bの文ではA=Bの関係が成り 立ちますか?AのことをBでくわしく言っているので同じ事ですよ ね?本来2文であるものを1つにまとめたということですよね? ーー言われていることは分かる気がします。しかし、A=B (同一)と言うよりA(先行詞)=B(Aの補足説明)の感じかな。 and he=who/and his=whose/and him=whomと考えて I have a friend and he/she speaks English. → I have a friend who/that speaks English.  ( 私には英語を話す友達がいる。) I have a friend and his/her father is a doctor. → I have a friend whose/that father is a doctor. ( 私にはお父さんが医者である友達がいる。) I have a friend and you know him/her well. → I have a friend whom/that you know well. (私には君もよく知っている友達がいる。) yukaoiさんへの投稿は長くなっちゃいますね。(笑) でも、頑張ってください。僕は書くことは厭いません。

yukaoi
質問者

補足

本当に本当にありがとうございます。ご親切に感謝いたします。 同じ前置詞を二回使っても句として違えばかまいません。とのことですが、場所が2つある場合は必ず、どちらか狭い範囲のほうをatにかえるのでしょうか? 文章をつくるときは、場所→時間→日の順が通常ですか? もう一方の補足にひきつづきこちらもよろしくお願い致します。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.5

>同じ前置詞を二回使っても句として違えばかまいません。とのことですが、場所が2つある場合は必ず、どちらか狭い範囲のほうをatにかえるのでしょうか? →いいえ、前置詞の種類にこだわる必要はありません。 He lives in a rural area in Kansai district in Japan . (彼は日本の関西地方の田舎の地域に住んでいる) このようにin+場所の名詞のオンパレードでも構わないのです。要は、点か面かです。勿論、両方出たら点が先です。 We first met at a department store in Osaka. (私たちは大阪のあるデパートで初めてあった。) >文章をつくるときは、場所→時間→日の順が通常ですか? →そうですね。これが一般的な順番でしょう。 Let's meet in front the station at ten o'clock tomorrow morning . (明日の朝10時に駅前で会いましょう。) しかし、相手がこんなふうに聞いたとすると What time shall we make it ?(時間、何時にしておく?) - Let's meet at ten o'clock tomorrow morning,in front of the station.(明日の朝10時に合いましょう、駅前で) このようなことも考えられますから重要度順に並ぶこともあります。

yukaoi
質問者

お礼

本当にありがとうございました。ohboy729さまのようなご親切なかたがいらっしゃって本当に助かります。 いろいろ自分で調べても正しいのか不安になりここできくと解決できてすっきりします。 ご丁寧にお答えをくださり感謝しております。 お時間をさいていただきありがとうございました。 今後とも宜しくお願い致します。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nao_F
  • ベストアンサー率24% (22/90)
回答No.3

2. 関係代名詞について > whose以外のwho/whom/whichはすべてthatを代用してもよいですか? 基本的にはよいでしょう。 ただし those who/which ... を those that... にすることはあまりないようです。 また、who/whom/which よりは that を使用した方がよい場合というのもあります(これはご自分で that を辞書でひいて詳細を確認してみてください)。 > Athat(whose/who/whom/which)Bの文ではA=Bの関係が成り立ちますか? > AのことをBでくわしく言っているので同じ事ですよね? > 本来2文であるものを1つにまとめたということですよね? この「A=B」の意味がよくわかりませんが、たとえば 1. a Jedi knight whose right arm is mechanical 2. a teacher who teaches English 3. a girl whom he loves 4. the computer which I bought yesterday のそれぞれについて、AとBがそれぞれ何であると思われますか? 「AのことをBでくわしく言っている」はその通りで、 「本来2文であるものを1つにまとめた」もその通りと思いますが 「A=B」の意味だけがわかりません。

yukaoi
質問者

補足

ありがとうございます。 A=Bといった意味ですが a teacher who teaches English 先生=英語をおしえている先生 は同じ先生のことをさすという意味でいいました。 下も同様です。 a girl whom he loves 女の子=彼が愛している女の子 the computer which I bought yesterday コンピューター=わたしがきのう買ったコンピューター とらえかたがおかしかったでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tadaoyagi
  • ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.2

一般的な話ですが、"at"は、"in"の中でもう少し対象が限定された場合に使用すると考えれば良いでしょう。 渋谷という広いエリアの中のABCホテルで会ったような場合には、 I saw him at ABC hotel in Shibuya. となります。この例でもおわかり頂けると思いますが、普通は狭い範囲から広い範囲の順で説明しますので、一文に"at"と"in"の両方がある場合は、"at"の方が普通"in"より先にきます。 場所と時間の説明がある場合には、一般的には、場所⇒時間の順というのが個人的な認識ですが、どちらを強調するか、あるいは、語呂なんかもあるかもしれません。 【為参考】 at 【前-1】 (場所{ばしょ}・空間{くうかん}・時間{じかん}・変動値{へんどう ち}などの一点{いってん}を示して)~に、~において、~で、~のときに、~時に、~ページに o'clockの"o"は、大文字である必要はありません。 "of clock"の短縮形ですから・・・ o'clockというのは、時間ということがわかるように付けているので、7:45(quarter to eight)とか時間とわかる表現であれば、敢えてつける必要はありません。(と、いうよりは、普通は付けません) 取り敢えず、時間の関係で一旦ここまでで切らせて下さい。ゴメンナサイ・・・

yukaoi
質問者

補足

ありがとうございます。 「私は7時の渋谷のイベントで先週あなたをみました。」の正しい英文を教えてください。 I saw you at the event in shibuya at 7o'clock last week. で正解でしょうか? in が2つつづくような文はありえませんか?必ずどちらか狭い方を at にかえるのでしょうか? 教えてください。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

とりあえず、わかる範囲でお答えしておきます。 1.atは狭い範囲、inは広い範囲を表します。 the eventの場合は、その大きさ次第で、atとinの両方ありえると思います。 ただし、the event と Shibuya をくっつける場合は、at the event in Shibuya でしょう(渋谷に比べてイベントが狭い範囲だから)。 in the event of Shibuya だと、渋谷に関するイベントの意味になると思います。 時間の場合もatは狭い範囲、inは広い範囲という考えで大丈夫です。 o'clock oは小文字。ちょうどの時間の時しか使えません。

yukaoi
質問者

補足

ありがとうございます。 「私は7時の渋谷のイベントで先週あなたをみました。」の正しい英文を教えてください。 I saw you at the event in shibuya at 7o'clock last week. で正解でしょうか?場所→時間→日の順でいいですか? in が2つつづくような文はありえませんか?必ずどちらか狭い方を at にかえるのでしょうか? 教えてください。

すると、全ての回答が全文表示されます。