• 締切済み
  • すぐに回答を!

inとatの使い分け

It wasn't sold in the store. It wasn't sold at the store.  atを使うべきなのかinを使うべきなのか迷うことが多いです。たとえば上の文の場合、どちらを使うのが自然でしょうか?また2分のニュアンスの違いは何なのでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数508
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.3

(2)です。 実際に『it(商品)』が売られている店に関して言及せず、 単にショッピングモール内で売られていると言いたい場合、 It was sold in the store. 反対に、実際に『it(商品)』が売られている店に言及し、 ショッピングモール内の『その店』で売られていると言いたい場合は、 It was sold at the store. 通常、物を買ったと言いたい場合、 話し手は、特定の店を考えて発話すると思うのです。 日本語では違いが出づらいですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど。話し手の意図によって、違うということですね。 この感覚は日本人にはなかなか難しいですね。 丁寧なご回答ありがとうございました。

  • 回答No.2

at と in の区別は、範囲(点か面か)の違いです。 【その店では売ってなかったんだ】という場合、 ある特定の店を指している可能性が高いので、 【It wasn't sold at the store.】というのが自然です。 範囲の違いで言えば、 We arrived in Tokyo. 【東京に着きました。】 We arrived at the station. 【駅に着きました】 in と at の違いは指している対象の範囲の違いです。 at の方がより具体的な感じがしませんか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

atはその地点を表す感覚で、inにすると空間的なイメージか 先行する前置詞かと認識していましたが、 そうするとin the storeの場合、ネイティブが聞くと違和感 ある不自然な感じでしょうか? 日本語に直すと二つの違いはどのように聞こえるのでしょうか?

  • 回答No.1

 屋台みたいなところだったら”at”で、中を歩き回れるなら”in”じゃないかな??

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • [not...in the least]と[not... at all]の違いは?

    NHK英会話講座より I wasn't bothered in the least. 僕は全く気にならなかったけどな。 (質問) I wasn't bothered at all. と置き換え可能でしょうか?また意味の違いがあれば教えていただきたいのですが、よろしくお願いいたします。  以上

  • price の前の前置詞 at とfor の使い分け

    「それは日本と同じ価格で売られている」 はIt is sold for the same price as in Japan.でよいですか。 It is sold at the same price as in Japan だとおかしいですか。 price の前のat とfor はどう使い分けたらいいですか。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • in と at の使い分けと関係代名詞

    1.in と at の使い分け たとえば、「わたしはあなたを渋谷で見ました。」 という場合は I saw you in shibuya.ですよね?? では、「私はあなたをイベントでみました。」 という場合は in the event. でしょうか? at the eventでしょうか? 「私は渋谷のイベントであなたをみました。」というばあい、I saw you in the eventin shibuya.と二つinがつづくことは普通しませんか?in the event of shibuyaとするべきでしょうか? in は場所というのはわかりますがatを使うときがいまいちわかりません。時間を言うときはatですよね? We will meet at 7 O`clock.←O`clockのつづりあってますか?Oは大文字でしたか? O`clockをつけるのは7時ちょうどのときだけですか? 「私は7時の渋谷のイベントで先週あなたをみました。」ではどうなりますか? I saw you at 7 O`clock in the event of shibuya last week. でしょうか? in とat が一文に入る際、どちらを先にもってくるのでしょうか? ほかにatをつかう場合を教えてください。 時間をきかれて答える場合はIt`s をつかうのですよね?It`s 7 O`clock.でいいですね? 2.関係代名詞 whose以外のwho/whom/whichはすべてthatを代用してもよいですか? Athat(whose/who/whom/which)Bの文ではA=Bの関係が成り立ちますか?AのことをBでくわしく言っているので同じ事ですよね? 本来2文であるものを1つにまとめたということですよね? ?が多くてすみませんがご回答お願いします。

  • atとinの微妙な違いを教えてください

    (1)I was at home yesterday. (2)I was in my home(house?) yesterday. おそらく(1)は休みなどで家にいた、(2)は昨日家に閉じこもって 何もしなかった、というニュアンスになるかと思うのですが、 認識はあっているでしょうか? また以下の文のニュアンスの違いはどうなるのでしょうか? (3)We were playing at the park. (4)We were playing in the park. 以上よろしくお願いいたします。

  • atとinのニュアンスの違い

    “He is at the hospital”. と “He is in the hospital”. この英文はどっちも大丈夫だと思うのですが、 この分においてのatとinのニュアンスの違いはどんな風に 説明したらよいのでしょうか?? ちょっと詳しく教えてください。 ありがとうございます。

  • 前置詞 at,in

    前置詞 at,in ですが、 at the bottom of the sea in the bottom of the sea この両方同じ意味と思ってよいでしょうか? アメリカ英語、イギリス英語という違いでしょうか? ニュアンスの違いってあるのでしょうか?

  • at the class と in the class

    「そのことについて来週クラスで話し合いましょう」という時、 Let's talk about it in the next class. ですか、 それとも Let's talk about it at the next class.ですか。 ネット検索ではinを使うほうが多かったのですが、atもありました。 どちらが自然ですか。 また、atthe next classとin the next classではニュアンスが異なるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • at school 、in the school

    場所の前置詞として in が使われている例文を多く目にするのですが、at が使われている例文も目にしました(下記例文中の1)。 そこで、前置詞の使い分けについて知りたいと思い、質問させていただきます。 下記の文では、どのようなニュアンスの違いがありますか? (1)What does your father teach at school? (2)What does your father teach at the school? (3)What does your father teach in the school? なお、(1)は市販テキストに載っていた例文ですが、(2)と(3)は、この質問のために質問者が組み立ててみた文ですので、英語としておかしいかもしれません。 よろしくお願いいたします。

  • 英語のinとatの違いがわかりません。

    英語のinとatの違いがわかりません。 in the roomや、in my houseなどはinになるのに、 in the airportや、in the stationではなく、at the airportや、at the stationとなるのでしょうか?先生に聞いてもあいまいな答えしか言ってくれません。 中学生でも、わかるような説明をお願いします。 説明文は長くなっても大丈夫です。

  • in, at の使い方の質問

    後ろの席に座っているという意味で in the back seat と at the back seat の違いを教えてください。 inを使う時とatを使う時の違いです。 例えば車のバックシートはinになるのでしょうか? 車以外の場合など、場面で使い分けするのでしょうか? よろしくお願いいたします。