• 締切済み
  • すぐに回答を!

atとinの微妙な違いを教えてください

(1)I was at home yesterday. (2)I was in my home(house?) yesterday. おそらく(1)は休みなどで家にいた、(2)は昨日家に閉じこもって 何もしなかった、というニュアンスになるかと思うのですが、 認識はあっているでしょうか? また以下の文のニュアンスの違いはどうなるのでしょうか? (3)We were playing at the park. (4)We were playing in the park. 以上よろしくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数86
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • 回答No.2
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)

in とat の違いというのはネイティブにとっても説明しづらいことのようですが、こちらなどが参考になるのではないでしょうか。 http://www.englishforums.com/English/InOnAtDifferences/bdbjl/post.htm 中でもこちらの説明が分かりやすいかも。 >Most of them have to be memorized. "at" is more general than and can include "in". I was at the theatre last night. (Even during intermission, when I had a smoke outside of the theatre, I was at the theatre, i.e., even while I was not in the theatre, I was at the theatre. I was in the theatre last night. (I was physically inside the building. ネットの辞書でat を引くとこのようにでています。 http://dictionary.reference.com/browse/at >(used to indicate a point or place occupied in space); in, on, or near inは http://dictionary.reference.com/browse/in >(used to indicate inclusion within space, a place, or limits) フォーラムでの説明と同じですね。つまり、at は日本語にすると「~のところで」といった感じで、in は「~の中で」といったところでしょうか。 at home だったら家の庭で花壇の手入れをしていてもいいですが、in my house だったら家の中から出ないということになりそうです。 playing at the park だと公園の敷地外も含めて「公園のところで遊んだ」で、playing in the park だと公園の敷地内から一歩も出ずに「公園内で遊んだ」というところかと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど、やっと違いがわかりました。長年疑問だったことが やっとわかり助かります。 atはpointの感覚わ理解できていたのですが、or place occupied in space); in, on, or near・・・敷地外なども含めた漠然とした 感覚なんですね。それに対してinはwithin spaceということで きっちり枠から出ないというイメージなわけですね。 こんな説明は英英辞典じゃないと載っていないのですね。 日本の辞書では全然理解できないのがやっとわかりました。 丁寧にご説明いただき本当にありがとうございました。

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

(1)は「くつろいで」と言う意味がこの辞書の5番目にあるように  http://eow.alc.co.jp/at+home/UTF-8/  おっしゃる通りの違いがあると思います。 (3)は言いません。at は針の先みたいな感じがしますので。ただし少し方言じみたいいかたで Where were you at? 「どこへ行ってたんだ」と質問の中に at があればそれを、そのまま使って(3)を言う場合もあります。(4)が普通でしょうね。 

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご意見参考にさせていただきます。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • in houseなのか at a house

    彼は昨日家にいました。と言いたいときに どういう言い方が正しいのでしょうか。 (1)He was in a house yesterday. (2)He was in house yesterday. (3)He was in his house yesterday. (4)He was at house yesterday. (5)He was in his house yesterday. 特にaをつけたりつけなかったりと違いがよく わかりません。ネイティブの感覚がわかる方、 どうぞよろしくお願いします。

  • in vs at

    My niece was married at city hall nearly two years ago. My wife and I attended the ceremony, and afterward, we went to lunch. Two weeks later, they had a small catered reception at his grandmother's house. My wife and I attended and gave them a card with a check. Now they want to have their wedding blessed in a church. a card with a checkは「小切手付きのカード」でしょうか?あと、in a churchの代わりにat a churchは言えるでしょうか?なぜatではなくinなのでしょうか?よろしくお願いします

  • at と in で悩んでいます

    続けての質問ですみません。 (1) I am in the library(hospital). I am at the library(hospital). I am in the park. I am at the park. この違いを教えて下さい。 (2)I stay ● the hotel. この●の部分はinですか?atですか? (3)I stay in JAPAN. ですが、 I stay at JAPAN. というのは無いのでしょうか。

  • at とin はほとんど同じですか?

    We started to learn English in junior high school. という文がありました。 が、 at junior high school と書いても同じですか?   in は広い場所、in Japan 、 in the world と atは狭い場所と習いましたので、 広い、狭いの間隔が話してにあるからin, at をつかうのですか?   また I live in this house. なと 狭くても、住んでいるというときは いつも live in ~を使いますよね。 いつも疑問に思って何年もたちました。 よろしく回答をお願いします。 

  • 彼の家にいた・・・

    「私は彼の家にいました」と言いたいときは 1.I was at his house. 2.I was at his home. 一体どちらがよく使われるのでしょうか? またat homeとなると「自宅に」という意味になるかと思いますが、 at houseとは言ってはいけないのでしょうか? 以上よろしくお願いいたします。

  • at, in, on

    at, in, on I play at the park. I play in the park. I play on the park. これらの違いって何ですか?

  • own の有無の違い

    「昨日、自分の部屋で本を読んだ」は、次のどちらが正しいのでしょうか? 特にownの有無で、どのようにニュアンスが変わるのか、わかりません。 Yesterday I read the book in my own room. Yesterday I read the book in my room.

  • 「あなたの家では」のatとinの使い分け方

    1.What time do you have dinner at your home? 「あなたの家では何時に夕食を食べますか?」 2. Who usually cooks dinner in your family? 「あなたの家では普通誰が夕食を料理しますか?」 この「あなたの家では」にあたる、at your home と in your familyのところなんですが、どうしてat と in が違うんでしょうか?また、homeとfamilyも、上の文のようになるのはどうしてですか?こうでなきゃならない(逆になることはありえない)理由があるなら知りたいでえす。 教えてください。よろしくお願いします。

  • 正しい英文にしたいです

    質問させていただきます よろしくお願いいたします! (1) I went Shonan during summer vacation last year. →~during last summer vacationでもOK? I swam in Shonan's sea. →湘南の海は、この表現でいいのですか? I was tired, but I had a good time. →こまかいですが、butの前のコンマは必要ですか?不要ですか?コンマをつけるタイミングがわかりません。 (2) 「家にいた」の表現は、調べてみた結果、 I was at my home. が普通なのかなと思ったのですが、 I was in my home.でも可能ですか? houseは不適切でしょうか? (3) I went the library. I went a park. どちらもa や the がないと正しくないでしょうか? (4) 「ワンピースを観た」は I watched "One piece". これで正しいですか? (5) What is Nana studying now? を What's Nana studying now? と言いますか? 多くなってしまいましたが、よろしくお願いいたします。

  • 英語 英文 atとinの違い

    この前の質問の回答で、I sometimes kick children (by mistake) at shopping centers. Because I am so tall that often they do not come into my sight. と回答してもらったのですが、いまいちatとinの違いが分かりません。この場合だとなぜ、at shopping centerなんでしょうか?お願いいたします。