• ベストアンサー

at this point in time とat this point の意味上の違い

at this point in time と at this point の意味上の違いは何でしょうか? 例えば、 What we need most at this moment [point] in time is a person(s) who can press on with immediate ceasefire at Gaza District. [ ]内の単語は、その直前の語と入れ替えるものとします。 という文で、in time をつけた場合、つけない場合とで、意味の違いは何でしょうか? in time の語句で、何かが強調されるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは!  辞書のウケウリで恐縮ですが、『スーパー・アンカー英和辞典』に  「at this point:この場所で、ちょうどそのとき(後者の意では最後に in time を付けるほうがより明確)」とあります。  What we need most at this point is ... と言っても、普通は、この時点で、の意味に取りますので、in time はなくてもいいわけですが、上記のような理由で、きっちり言いたいという気持ちと、それから、勿体とかリズムとか、そういう要素も働いているかもしれません。  以上、ご参考になれば幸いです!

ESME
質問者

お礼

早速のご返答ありがとうございました。 大変参考になりました。 じつは、あるGlossaryで Recovery Point Objective(RPO)の説明として、 The point in time to which work should be restored following a Business Continuity E/I/C that interrupts/disrupts the business e.g.‘start of day’. と記されていました。 この説明中の in timeが「時」と直接に関係するものか、あるいは、the point in timeで何か特定のまとまった意味を持つものか、の判断に迷っていました。「質問」で記しました「at time point (in time)」に対するご返答では、「時」を意識的に表示するため「in time」を用いる、という点が明確になりました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • time の意味

    time の意味 今日のNHKのテレビ講座で、最後の文で at that particular moment in time その時点で とありましたが particular moment 特定の瞬間 だけで、その時点でとなるように思えるのですが、 in time はどういう意味を付け加えているのでしょうか。 すみませんが、お願いします。

  • atと inの違い

    atと inの違い。よくコンサートのチラシなど、CMで○× in Tokyoとか○× at Tokyoとかってありますよね。意味的にはどう違うのでしょうか? みなさんはどのように使い分けておりますか?

  • at とin の違い

    at the school と in the schoolの違いとはなんですか? どちらも「学校で」という意味になると思うのですが。

  • at some time in the future

    これから先いつかは、という意味でat some time in the futureという表現が使われていたのですが、atをとっても文法的に大丈夫でしょうか????また、some timeはsometimeとしてもよいでしょうか????

  • at what timeとwhat timeの違い

    At what time should I check in? が正しいのでしょうが、 what time should I check in? では、だめでしょうか。 文法的に?ニュアンス的に? 相手にはどのような違いをうけますか?

  • 前置詞in atの違いについて

    前置詞in atの違いについて よくin atを置く違いは話者の感覚的な問題や捉える空間によって変わると聞きますしそれはそれで納得できます。しかし、そのような違い以外にも、「イギリス英語」「アメリカ英語」という理由でinがつくかatがつくか変わってきますよね?なぜこう思うかといいますと、辞書などをみると頻繁にそのような状況をみかけるからです。例えば、 I did well in《米》[《英》at] school. She is still at [《米》in] school. などのような文です。 しかしこれを元に考えてみると、イギリス英語の場合、後に場所をを表す語句が来る場合すべて「at」. アメリカ英語の場合は「in」になる、と考える事が出来るような気がするのですが…。それかそれぞれの後にschoolという単語が続く時のみ、この例文の様な違いが出てくるのでしょうか?一人で考えていても答えが一向に出てこないので前置詞に得意な方回答お待ちしております。

  • Then と at that time の違いについて

     中学校英語にでてくる Then=そのとき、at that time=そのとき  この2つの意味は同じようなのですが、違いは何かあるのでしょうか。 是非、教えてください。

  • "on discrete moments in time"とはどういう意味か・・?

    おぼろげな意味はわかるのですが、正確な意味となると・・・?です。 例えば以下のような文なのですが・・・ This device performs the process ON DISCRETE MOMENTS IN TIME. 「~は離散的な時間間隔で実行する」的なノリだと思うのですが、、正確にはどういう意味になるでしょうか? 「discrete moments in time」で特別な意味があるでしょうか? それとも「in time」は「やがて」という独立した意味となるでしょうか?

  • in, at の使い方の質問

    後ろの席に座っているという意味で in the back seat と at the back seat の違いを教えてください。 inを使う時とatを使う時の違いです。 例えば車のバックシートはinになるのでしょうか? 車以外の場合など、場面で使い分けするのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • このinの意味

    このinの意味 "This state, too, was Islamic, though again, most of the inhabitants remained true to their polytheistic traditions, and in the freedom granted women." in the freedom granted womenの意味がわからなくて、inはなぜ使われているのか教えてください。

このQ&Aのポイント
  • 私は直毛で太い毛です。ずっとロングで2年ぶりくらいに肩ラインのボブにしましたが、後ろ髪がまとまらずはねてしまいます。特に左側の後ろから後ろ髪のところがひどい状態です。癖毛だったのでしょうか?写真からもわかるような癖が出てきてしまい、うねりも気になります。
  • カットし直すことで少しは改善されるのでしょうか?髪の毛だけが取り柄だと思っていたので、とても悩んでいます。ストレートヘアを想像していたので、思い通りにならずに困っています。
  • 癖毛のボブヘアでもまとまるようにするためにはどのような方法があるのでしょうか?ハアサ男性キャcamcas所のゲィッタやサロンを利用すると、改善される可能性がありますか?
回答を見る