- ベストアンサー
英語やくしてください
my husband is very gentle,kind and intelligent man.we are considerate to each other.i feel calm when I'm with him. my bf. he is all curiosty. he said you inspire my lifestyle. because we need motivation i am an artist and he is journalist こちらの2文は先翻訳頼んだ人より相当のろけていると 感じますが、どうなんでしょ。 翻訳よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
my husband is very gentle,kind and intelligent man.we are considerate to each other. 私の夫はとても温和で、思いやりがあり、物分りのいい人です。 私たちはお互いを認め合っています。 i feel calm when I'm with him. (私は)彼といるときには気分が落ち着きます。 my bf. he is all curiosity. 私のボーイフレンドの事です。 彼は好奇心の塊です。 he said you inspire my lifestyle. 彼は、「君が僕のライフスタイルに息吹をかけた(命を与えた)」と言いました。 because, we need motivation 何故なら人はみなモチベーション(動機付け)が必要だから。 i am an artist and he is journalist 私は芸術家であり、彼はジャーナリストです。 >先翻訳頼んだ人より相当のろけていると感じますが、どうなんでしょ。 この部分がよく分りませんが、訳としては上記のような感じかなと思います。 参考になればいいのですが。
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
夫はとても穏やかで、親切で、知的な人です。私たち夫婦はたがいに思いやりがあります。彼といるときは落ち着きを感じます。 私のボーイフレンド。 彼は好奇心に満ちている。 熱意が必要だから、私が彼の生き方に強く影響したと彼は言った。 私は芸術家で彼はジャーナリスト。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。