• ベストアンサー
  • 困ってます


my husband is very gentle,kind and intelligent man.we are considerate to each other.i feel calm when I'm with him. my bf. he is all curiosty. he said you inspire my lifestyle. because we need motivation i am an artist and he is journalist こちらの2文は先翻訳頼んだ人より相当のろけていると 感じますが、どうなんでしょ。 翻訳よろしくお願いします。


  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数116
  • ありがとう数4


  • ベストアンサー
  • 回答No.2

my husband is very gentle,kind and intelligent man.we are considerate to each other. 私の夫はとても温和で、思いやりがあり、物分りのいい人です。 私たちはお互いを認め合っています。 i feel calm when I'm with him. (私は)彼といるときには気分が落ち着きます。 my bf. he is all curiosity. 私のボーイフレンドの事です。 彼は好奇心の塊です。 he said you inspire my lifestyle. 彼は、「君が僕のライフスタイルに息吹をかけた(命を与えた)」と言いました。 because, we need motivation 何故なら人はみなモチベーション(動機付け)が必要だから。  i am an artist and he is journalist 私は芸術家であり、彼はジャーナリストです。 >先翻訳頼んだ人より相当のろけていると感じますが、どうなんでしょ。 この部分がよく分りませんが、訳としては上記のような感じかなと思います。 参考になればいいのですが。




その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

夫はとても穏やかで、親切で、知的な人です。私たち夫婦はたがいに思いやりがあります。彼といるときは落ち着きを感じます。 私のボーイフレンド。 彼は好奇心に満ちている。 熱意が必要だから、私が彼の生き方に強く影響したと彼は言った。 私は芸術家で彼はジャーナリスト。 以上、ご参考になればと思います。





  • よろしくお願いします

    I recently started dating a guy who is, by most measures, the perfect match. He’s intelligent, handsome, considerate, has a great job and is great in bed. The only catch is, he is really, really nerdy. Not in the good way. He’s pretty socially awkward, he doesn’t have many friends and I feel a little uncomfortable introducing him to my friends. We’re compatible in every other way, but I’m just not ready to bring this guy around. Am I being shallow? Not in the good way.はなぜ限定のようなtheなのでしょうか?あと、bring this guy aroundはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    My husband is considerate and the nicest person I know. Unlike him, I can be confrontational if I feel I am being mistreated. It makes him really uncomfortable, and he will often immediately leave the situation. https://slate.com/human-interest/2016/05/dear-prudence-i-slept-in-the-same-bed-as-a-platonic-friend.html leave the situationとはどういうことでしょうか?よろしくお願いします

  • 英語教えてください!

    英語教えてください。意味合いが会って通じればいいんですけど あっていますか? また※のところはわからないので教えていただけたらうれしいです。 これはTomと僕の親しい友人とのチャットだ。 There is a Tom and my best friends chatting 彼女はとても美しく、聡明な女性だ。 She's intelligent and modest and, what is more, very beautiful Tomが彼女にであったのは4年前になる。 Tom met my friend 4years ago 彼は彼女に夢中だよ 今でも同じさ He was crazy for my friend and even now 結局Tomは振られたけどね。彼はいまだに諦めない。 ※ 僕は君とTomがうまくいってほしいと思っている。 ※ 君が彼を愛しているならTomをうまくコントロールしてほしい。 ※ そうじゃないとこの先もずっとTomは僕の友人を口説くだろうから。 ※ 彼女も迷惑しているんだよ。 ※ ただ僕が君の友達だったら、彼とは別れろというだろうけどね。 If we are good friends You got to let him go! I think that you will say this Tomはまじで最低なヤロウだから。 Your boyfriend still a douchebag

  • よろしくお願いします

    My husband and I have been married for seven years, and I care for him deeply. When we got married, I sold my house and he kept his as a rental, because he wanted the rental income. We bought a larger house than I wanted, but he wanted acreage and a detached garage. he wanted acreageとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • fellowshipには色々意味があるようですが

    I can’t forgive my husband. We moved our family recently so he could take a very prestigious and exciting fellowship. https://www.thecut.com/2015/06/ask-polly-how-can-i-forgive-my-husband.html ここでのfellowshipはどのような意味にとればいいでしょうか?よろしくお願いします

  • ブログで家族の事を書く場合の英作文の書き始め方

    お世話になります。ブログなどで、家族の事を書く場合、 My husband, my daughter and I + S+V. My husband and I + S+V with my daughter. My family and I + S+V. というスタイルで書いています。他に書き方はありますか?Weで始めたら、誰の事か、分かりませんよね? 解説もいただけますと、大変有り難いです。どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    My husband is self-employed. I work outside the home and supply our health insurance. For the past 15 years, whenever we file taxes he has the refund transferred to his personal account. 全文の和訳をよろしくお願いします

  • pass him off

    My husband and I have a professional acquaintance I’ve never really liked—he gives me the creeps—but tolerated for our business’ sake. Whenever he calls I am polite and quickly pass him off to my husband. pass him off to my husbandはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳をよろしくお願いします

    I am a married mother with two children, both in high school. But I am in love with a man who is not my husband of 21 years. "Harry" is my first love, and he came back into my life unexpectedly. He is also married. Neither of us is passionate or loving toward our spouses anymore. We both feel that we are growing apart from them. I am waiting for my children to finish high school before I make any final move. My husband still seems to believe we can be a happy couple, but I don't agree. He is unaware of my affair, but I can tell that he feels that I'm growing more distant from him every day. An additional problem, however, is that Harry seems to go through fits and starts about leaving his large family for me. Harry seems to go through fits and starts about leaving his large family for me. の和訳をよろしくお願いします

  • save him from himself

    My five year-old son is starting kindergarten and wants to dress himself. None of his clothing matches and I’m worried his friends and others will make fun of him for the way he looks. He is insisting on picking out his own clothes. My husband and I are torn over what to do. Do we allow him to pick his own clothes OR do we save him from himself and demand he wear what we tell him to? save him from himself はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします