Discover the enchanting story from Marrakech filled with imagination and cultural heritage.
Uncover the inspirations and techniques of the storytellers in the marketplace.
Experience the timeless tradition of storytelling that dates back to classical times.
英文を日本語に訳してください。
How I wanted to understand what the story was about! The narrator`s dignified, hard-working face and the ring of the other faces, good-hearted and uneasy but pleased, stirred and confused my imagination. When I was a child in Wisconsin my uncle and aunt gave me a volume of tales from The Thousand and One Nights, illustrated in color. Presumably the subject matter of those afternoons in Marrakech derived in some measure from that masterpiece of the Near East, as it had been inherited and altered by successive tellers and gradually exported westward as centuries passed. But the inspiration and the techniques of the two storytellers cross-legged there in the marketplace, telling and retelling, with changes and reinterpretations to suit each successive occasion and faraway place, dated much farther back than the The Thousand and One Nights to classical times and indeed to prehistory.
★1
How I wanted to understand what the story was about!
その物語がどんなものかを理解したいという思いを強く持っていた。
(感嘆文)
★2
The narrator`s dignified, hard-working face and the ring of
the other faces, good-hearted and uneasy but pleased,
語り手の威厳のあるきつい仕事をしてきた顔つき、他の登場人物の善良で
落ち着かないが楽しげな顔つき等が、
stirred and confused my imagination.
私の想像力を掻き立てかつ混乱させた。
★3
When I was a child in Wisconsin my uncle and aunt gave me a volume
of tales from The Thousand and One Nights,
私のウイスコンシンでの子供時代に、叔父と叔母は千夜一夜から取った物語
の本をくれた。
illustrated in color.
それにはカラーで挿絵が入っていた。
★4
Presumably the subject matter of those afternoons in Marrakech
おそらく、マラケシュ(モロッコ)の午後の重要でないおしゃべりは
derived in some measure from that masterpiece of the Near East,
どこかで例の近東の名作(千夜一夜物語)に関連している。
as it had been inherited and altered by successive tellers
それはこれまで何人もの語り手により受け継がれ書き換えられて来たし、
and gradually exported westward as centuries passed.
そして何世紀もの間に徐々に西の方へ伝わってきたからだ。
(アラビアからモロッコまで、西のほうに伝わったということ)
★5
But the inspiration and the techniques of the two storytellers
しかしそこにいる二人の語り部の着想と技巧とは
cross-legged there in the marketplace, telling and retelling,
(二人は市場で足を組んで、物語を語り合っているいるのだが)
with changes and reinterpretations
to suit each successive occasion and faraway place,
(場面の連続性や土地の違いに合わせるために、話の変更や再翻訳を伴い)
dated much farther back than the The Thousand and One Nights
千夜一夜物語よりももっと昔の時代にまで遡る。
to classical times and indeed to prehistory.
遡る先は、古典時代やさらに先史時代である。