• ベストアンサー

"Terrific"と"charming"と長所と短所

英語の達人さんたちの意見をお聞きかせてください。 1、"Terrific!!"を「 素晴らしい ! 」と言う意味でよく使うのですが、 これは男性がの方がよく使う言葉だと聞いた気がします。本当ですか? 2、"charming"「 魅力的な」は男性に対しての方がよく使う言葉だと、オーストラリアの 女性が教えてくれましたが、他の国ではどうなのでしょうか? 3、彼の悪いところを探すのではなく、彼の良いところを見つける努力をしよう! I'll try to find his strengths, instead of finding shortcomings with him. ”長所と短所” を辞書で引くと、色々な単語がでていますが、人の性格の長所と短所 について、 言うときはどの単語を使えば良いのでしょうか?(添削もお願いします。) (1)・(2)・(3)のうちどれか1つでも構いません。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 やっと、韓国から帰ってきました. 私なりに書かせてくださいね。 >1、"Terrific!!"を「 素晴らしい ! 」と言う意味でよく使うのですが、 これは男性がの方がよく使う言葉だと聞いた気がします。本当ですか? そういわれてみるとそう思いますが、女性が使ったとしても、違和感は感じません. 状況によって、それをterrificと言うかどうかによって変わってくるんじゃないかな. つまり、男性がterrifcと言う状況と女性が言う場合と違ってくると思います. バーゲンなんかで、日本でも同じだと思いますが、女性の方が、やはり、敏感ですね. そういうときなどは、Jackie, AAA store's gotta a terrific sales going! Let's go tonight!! と言うかもしれませんが、男性は言わないでしょうね(言う人もいるでしょうが)。 言われたご主人はしぶしぶ行くかもしれませんが、お隣の奥さんは、喜んでいくでしょうね. <g> 逆に、車、器械なんかの状況で、This equiment is terrific and I do not know how I got by without it for so many years! この器械、すごいぜ、これ無しで何年もやれてたなんて考えらない!! という感じですね. 女性の多くは興味なんて全くないですね. >2、"charming"「 魅力的な」は男性に対しての方がよく使う言葉だと、オーストラリアの 女性が教えてくれましたが、他の国ではどうなのでしょうか? そうとは限らないんじゃないかな. charming lady, charming girlと言うような言い方はよくします. ただ、もしこれが、charming houseと言うような言い方だったら、男性の多くは言わないかもしれませんね. また、このcharmingの意味が男性に使われた時と女性に対して使われた時とではフィーリングが違うように思います. つまり、魅力の基準が違う、と言う事ですね. >3、彼の悪いところを探すのではなく、彼の良いところを見つける努力をしよう! I'll try to find his strengths, instead of finding shortcomings with him. まず、I will try to と言う言い方は、多分出来ないだろうけど、と言うフィーリングが入って来る可能性があります. つまり、日本語の努力しよう、と言うことが、いつもそうしよう、と言う努力なのか、見つからないかもしれないけど努力して見つけよう、と言う努力なのかはっきりしませんね. ここでは、いつもそう心がけよう、という意味の努力だと思いますので、should, need, have toと言うような言い方を使って、 I should always find/look for his strength, instead of his shortcomings. と言う言い方ができるわけですね. ただ、こちらではこのようはフィーリングを出す時は少し違う表現の仕方をします. I should/have to appreciate/recognize his good points instead of criticizing his bag points.と言う言い方をして、彼の短所を非難するよりも長所を認め/認識しなきゃいけないな.と言う表現になります. ”長所と短所” を辞書で引くと、色々な単語がでていますが、人の性格の長所と短所 について、 言うときはどの単語を使えば良いのでしょうか?(添削もお願いします。) his good point/her bad pointと言うように、彼のいいところ、彼女の悪いところ、と言う人に対しての長所/短所を言う時が多いですね. ただ、bad pointと言う代わりに、weak pointと言う言い方をして、丁寧さを出す事も出来ます. 日本語ではlong point/short pointと言うのは面白いですね. his weak point/her strong pointと言う言い方もしますね。weakness/strength, shortcomings/strengthの対も使えます. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

genial
質問者

お礼

「Gさ~ん!」という私の叫び声が届いたようです!こちらにも回答して頂き、本当にありがとうございます。 (^-^)v この手の回答は、特に!どうしても!アメリカ生活、もうすぐ36年の頼みの綱、Gさんのアドバイスを頂きたいので、 回答をいただけて、胸のつかえが取れスッキリしました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Tokyoite
  • ベストアンサー率37% (9/24)
回答No.1

英語の達人ではないですが、今までの経験からお答えします。 1.確かに男性が多い気がします。 2.「男性に対して」使うかどうかは分かりませんが、「男性が」使う言葉ではないとアメリカ人に言われたことがあります。女性言葉なのではないでしょうか? 3.ある人の良い所と悪い所という漠然とした表現としては、positive side/negative sideという対立表現が無難では? You shoud look at his positive side rather than his negative side.

genial
質問者

お礼

回答をいただいて有難うございました! Tokyoiteさんのような”今までの経験からお答”が一番参考になります!多謝!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • point out という言葉の使いかたと、単語や熟語の使い方を調べる方法を教えて下さい。

    教えていただきたいことが二つあります。 一つめは、point out という言葉の使い方です。 二つめは、単語や熟語の使い方を調べる方法 です。 一つめについて point out とは「指摘する」という意味で、point out ~で「~を指摘する」という意味である、ということは分かるので、He pointed out my shortcomings.(訳:彼は私の欠点を指摘した。) という作文はできるし、また My shortcomings were pointed out by him.(訳:私の欠点が彼によって指摘された。)と作文できるのですが、日本語で言うと「私は彼に欠点を指摘された。」というように、I を主語にした、I was pointed out about my shortcomings by him. という文章は正しいのでしょうか?これだと「指摘された」のは「私」の欠点ではなく、「私」である、という意味になる気もしますが...。無論、「私は彼に欠点を指摘された。」と言いたければ、上記と同じく、He pointed ouf my shortcomings. や、my shortcomings were pointed out by him. と言えばいいのだと思いますが、I を主語にして表現できないものかと思いまして、質問します。また、I was pointed out about my shortcomings by him. という文章が成り立つと仮定して、その場合aboutという前置詞が正しいのかも教えていただけるとありがたいです。 二つめについて 辞書で調べると、大抵 point out its meritsなどのような用例は出ていますが、それ以上の説明は書いてありません。point outに限らず、辞書に詳細な用例がないけれども、単語や熟語の様々な使い方を知りたい、というとき、どうなさるのでしょうか。  以上の点について教えて下さい。どうぞよろしくお願いします。

  • 長所・短所

    皆さんは自分の長所・短所がいえますか?? 長所・短所を教えてください。 おねがいします。

  • 長所と短所

    エントリーシートの質問に、長所と短所を答える欄がそれぞれあるんですが、 長所だけでなく短所の場合も、それを裏付けるような学生時代のエピソードなどを書くのでしょうか? 短所のエピソードを書くことで、マイナスイメージになるのではないかと心配です。 また、なるべくマイナスイメージにならない様な短所の書き方を教えてください。 アドバイスよろしくお願いします。

  • 長所と短所

    販売の仕事の面接で長所と短所を聞かれた時、長所は何事もプラス思考に考えられる事です。短所はこちら(就職先)のブランドが大好きなので服を大量に買ってしまいものすごく浪費家の所です。と答えるのは変ですか?

  • 長所・短所

    私は今中3で高校の入学志願書に長所・短所を記入する所があるのですが 【長所だと思う所はマイペースな所・短所はマイペース過ぎる所】 とかくのはおかしいでしょうか? 皆さんはどんな風にで書きますか?

  • 長所と短所

    転職面接での長所と短所の添削をお願いします。 私の長所は真面目に仕事に取り組めるところです。前職でもお客様にその姿勢を評価して いただき、多くの受注をいただきました。しかし、反面で初対面の人には堅いイメージを 持たれてしまうことが多いので、お客様と接するときは笑顔を心がけています。 転職の面接でこの内容は適切でしょうか?ちなみに営業を希望しています。 よろしくお願いします。

  • 長所と短所について

    長所と短所について                企業の面接で長所と短所を答えるのですが、文として伝えることができません。 [長所] ・向上心がある ・前向きな性格 [短所] ・熱しやすく覚めやすい ・負けず嫌い これを文として伝えるにはどうすれば良いでしょうか? 教えてください!

  • 長所と短所

    私は現在、就職活動中です。 エントリーシートで長所と短所を書く欄があるのですが、 長所は、前向き、ポジティブ 短所は、そのポジティブさで物事のいいところばかり見てしまい優柔不断になってしまう と書こうと思うのですが、 優柔不断の解決策(今、こう気をつけてます)は、どのようなことを書けばいいでしょうか? 今、私がしてることは全てを調べあげてから決断することなのですが… それじゃ解決してませんよね…?

  • 長所、短所

    長所、短所の答え方で質問です。 長所 誰とでも信頼関係を直ぐに築けること の裏返しになる短所について教えてください。

  • 長所や短所は変わるもの?

    いつも利用させていただいております。 私は自己分析のために、知人から自分の長所、短所を聞きました。 今回の長所は「真面目で、キチンとしているところ」と回答がいただけました。しかし、同じ人物に前回(半年ほど)聞いたところ「姿勢が良い、気配りが細かい、身のこなしが上品」といただきました。私としては、同じような回答を期待しておりましたが、違う回答で少々考えてしまいます。 案外そんなものや、単に気にし過ぎでしょうか。よろしくお願いいたします。