- 締切済み
海外通販、英文メール翻訳して下さい。
注文した際、カードの有効期限を間違えてしまい、訂正のメールをショップ宛に送りました。 下記ショップからの返信です。 大まかにしか分からず不安です。 どなたか英語に長けた方の翻訳をお願い致します。 Having located your account, I can see that your order has been put on hold. The reason being is that we were unable to gain authorisation of your card, which could due to the input of incorrect details. I have, therefore, re-entered your details with the correct expiry date. Your order is now being processed, and will be sent to the Warehouse. In the meantime, if we are unable to gain authorisation, we will contact you as soon as possible. If you do not hear from us, you will receive an email confirmation once your order has been despatched from our Warehouse.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
すでに、#1さんの訳は出ていますが、こちらも久々に訳してしまいましたので、アップロードしておきます。微妙な点で違いがありますが、大した問題ではありません。IとWeの違い、「倉庫」というものが、特別な意味を持っているぐらいを、表しているだけです。 いずれ、再び、相手から、何らかの連絡をしてくるというように読んでいます。 試訳: 「こちらで、あなたのアカウントを調べてみましたが、注文が保留状態になっていることは、分かっています。あなたのカードの認証が、間違った詳細情報を入力したために、認証が得られなかったのが、理由です。 それゆえ、私のほうで、(カードの)有効期限を再入力しました。 あなたのご注文は。現在、処理中で、これらから、「倉庫」のほうに送られるようになります。一方では、もし、認証が得られない場合は、弊社から、出来る限り早く、ご連絡させていただきます。もし、弊社から連絡がない場合は、ご注文は、「倉庫」から発送された後に、eメールで、確認を受け取るでしょう。」
- KEIS050162
- ベストアンサー率47% (890/1879)
Yahooや、Exciteの翻訳サイトなどでも、かなりなところまで分かると思いますよ。 取りあえず、要約してみました。 ---------------------------------------- 貴方のアカウントを確認したところ、注文が保留されておりました。その理由は、貴方のカード(クレジットカードのことと思われる)の入力された詳細情報に誤りがあったと思われ、認証が出来なかった為です。そのため、私共は正しい有効期限を入力しました。 現在は、貴方の注文は処理中で、まもなく倉庫の方に送られると思います。 もし、我々が認証(カードの)を得られないことがあれば、至急ご連絡申し上げます。 そうでなければ、倉庫から出荷案内が届きます。 多分、この後に、Your understanding and patience will be highly appreciated. とかでメールの結びになっていたと思います。 ---------------------------------------- つまり、質問者殿の注文がなんらかの理由(有効期限情報の入力ミス?)でカード決済出来なかった為、しばらく保留されていた。 相手先でなんらかの修正処理をして、注文を先に進める手はずを整えた。 次になんらかの連絡があるとすれば、 1)やはり決裁出来ないという旨のメール 2)出荷したという旨のメール のいずれかということになります。 なので、その連絡を待つしかないのですが、あまりにも待たされるようでしたら、自分のオーダーがどうなっているか問い合わせてみるのが良いでしょうね。 ご参考に。
お礼
早速の回答、本当にありがとうございました。 Warehouseが倉庫と訳すんですね。 エキサイト翻訳では、微妙なところが訳せませんでした。 私が再度連絡しなければならないのか、先方から連絡がくるのか不安でしたので。 とっても助かりました。
お礼
わざわざ、アップしていただき、誠にありがとうございました。 エキサイト翻訳では、倉庫が訳せず、へんな文章になっていて、 余計にチンプンカンプンになってしまいました。 おかげさまで、不安が解消されました。