• ベストアンサー

論文発表との兼ね合い

欧文で論文を執筆中です。 で、出そうかと思ってる雑誌の注意文を読みますと、 If there are no actual or potential conflicts of interest, please state this. と書いてあり、例示として patent applications/ registrations と書いてあります。 この場合、何と表記するのが一般的ですか? patent appliaction(ptent number:○○)in JAPAN とでも書いておけばよいのでしょうか? どなたか御教示を御願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • apachiro
  • ベストアンサー率20% (13/62)
回答No.1

特許の文献への引用の注意事項は 知的所有権とのかかわりです 通常は、公知になってから論文を出すのであまり気にしません もし、まだ公知になっていない場合、論文に記入すると 公知の事実とみなされ 特許にならないことがありえますので 気をつけてください 表記はNATUREの表記例を参考にすればいいと思います

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • BIOSのupdateがとまってしまう。

    BIOSのアップデートソフトを保存して起動すると、 「This program is unable to continue.the system yuo are trying to update dose not support Intel Express BIOS Update on there are incompatible applications running.Please close all open applications and try agein.」 というメッセージがでます。 後半は開いてるアプリケーションを全部閉じろということだと思いますが、前半の意味がわかりません。。 意味と解決法を教えてくださいm(__)m

  • ebay 日本へ送ってもらいたい

    ebayにて、Ships to:United Statesとなっている出品者のオークションに参加したいと思っています。 参考サイトや過去ログをみてなんとか、 「国内発送なのは承知しておりますが、なんとか日本に発送して頂けませんか?」 と質問送りました。 するとセラーから、 Thank you for your interest. I would consider shipping to Japan provided that shipping costs are adjusted to reflect actual costs for chosen method of shipment and carrier selected. と答えが来ましたが、翻訳にかけてもよくわかりません;; 日本に乗船する??船便ならいいよって事でしょうか…。

  • 和訳願。To SGI members

    SGI (Soka Gakkai International) distorts the interpretation of the teachings of "Nichiren Daishonin" to make members believe that SGI's misguided doctrine is correct. And SGI members are instilled with this fallacy. SGI's misguided doctrine was created to suit the group's need to attract members, and it is a far cry from the ideology set forth by "Nichiren Daishonin". SGI, with intent to monopolize "Daimoku", has gone so far as to apply for a patent for "Nam Myoho Renge Kyo", on two occasions. Fortunately, such patent applications had been rejected. In Japan, more than 30 religious groups believe in "Nam Myoho Renge Kyo", but in the history of Buddhism, the only organization that has applied for a patent is SGI. With the Internet spreading in Japan, information that were being concealed by SGI until now, are now slowly coming to light. And in Japan, members who learn of the outrageous acts committed by SGI, are starting to leave the organization. Unfortunately, such information have not yet reached SGI members outside of Japan, and many are left in the dark about the true nature of SGI. We are very concerned for those who still believe in SGI.

  • 英作文の添削、お願いします…

    TOPIC:Japan should open its doors to foreign workers. I don't agree with this opinion.Many countries,say the US and Germany, are relatively open to foreign workers.Such countries insist that Japan should loosen limitation of influx of foreign workers.Certainly,they contribute to lower labor cost.However,there are many problems,such as conflicts of cultures and employment of foreigners. For example in Germany,many people came from other countries,mainly from turkey,to compensate Germany's lack of labor after the world war 2.However,there found conflicts of cultures.Many crimes happend.Besides,in early 1990s,it became difficult for Germans to get job.Foreign workers were regarded as nuisanses. In fact,there is no country that does not have any problems with foreign workers. Therefore,I don't think Japan should open its doors freely to foreign workers. 突っ込みどころ満載ですが…(若者がやりたがらない福祉の仕事なら雇用の点で衝突せずにすみますし)限界です。英語力、英作文力のなさに驚きました(〒_〒)

  • 英文の邦訳

    The described and attributed strategies of states as owners in the global network of state capital are a first step in this direction: we develop this contribution by distinguishing broadly between state strategies that show a clear interest in financial returns on investment (and thus more adaptation to transnational capitalism), and others that predominantly seek to control the firms they invest their state capital in (and thus carry the potential for a more state-controlled form of global expansion). Our results hence implicate that tackling the question of adaptation or challenge need to be answered at the level of state strategies. 上記英文のラストのOur以下を御訳しください。

  • BIOS 自動更新ができない

    僕のPCにはグラボGeForce7600GTを入れてあるのですが、ゲーム(BF2)をする際にどうも動きが悪いのでBIOS設定しようとしたら、グラフィック項目がなく、BIOSの更新を決めました。 ですが、そこら辺にあまり詳しくはないので自動更新プログラムにしました。 ◆intelのHPにてExpress BIOS Update プログラム(自動更新)をダウンロードし、起動するのですが、 『This program is unable to continue. The system you are trying to update does not support Intel(R) Express BIOS Update or there are incompatible applications running. Please close all open applications and try again.』 というエラーメッセージが出てしまい、更新できません。 よくわかりませんが、他のアプリを終了ということ?みたいで、全部止めてから起動しているのですが何度やってもできません。 隠れて動いているプログラムでもあるのでしょうか? 落としたのは、僕のマザーボード・チップセット対応プログラムで間違い無いはずです。。 どなたか分かる方、アドバイス宜しくお願いいたします。 ダウンロードしたプログラムに間違いは無いはずなので、

  • 次の英文の添削をお願いしたいです

    次の二つの英文なのですが、おかしいところがあれば訂正してほしいです。 ・誤解しないで欲しい、多くの日本人は日本政府の外交がおかしいと思っている Please don't missunderstand, many Japanese thinks about that the Japanese goverment has been wrong to relationship to foreiners. ・信じないかもしれないが、この国には本当に多くの左翼がいていつも行動しています I think you can't believe that there are many left-wing and they are doing something in Japan.

  • Brother DCP-J914N

    ■Please fill in the product name. [ ] ■What kind of problems do you have? Please tell me what you want to consult, how you got into trouble, what you tried, errors, etc. [ ] ■Please tell me about your environment. ・What is the OS of a computer or smartphone? (Example) Windows 10/8.1/7, MacOS, iOS, Android [ ] ・How is it connected? (Example) Wired LAN, wireless LAN, USB cable, bluetooth [ ] ・Please let me know if there are any related software or applications. [ ] ・What are the types of telephone lines? (Example) Analog line, ISND line, Hikari line, IP phone [ ] Brother DCP-J914N は、黒い画像を白黒で印刷する場合でもカラーインクを使用します ※OKWAVEより補足:「ブラザー製品」についての質問です。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。日本に発送できますか?と質問したら下記のようなお返事が来ました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Thank you for your interest in AAA and sorry we have not responded earlier. At the moment we don’t have a distribution in Japan. Therefore we do not import to Japan at the moment. We are in conversations for a partner in your country and as soon as we find a good match we will connect you. In the meantime, please send us your company profile, store information and interest in AAA.

  • SA サドンアタックの公式HPが・・・

    今日サドンアタックをやろうと思ったのですが、英語が出てきて公式HPが観覧できませんでした。 一応その「英語」を載せさせて頂きます。 We are sorry. You are unable to access our website. You have reached the online game site. Sudden Attack access to http://www.suddenattack.jp is available only to people whose first language is Japanese. For people who are currently residing outside of Japan. Please visit http://www.gamehi.net For Japanese who are currently residing outside Japan, please click the e-mail address provided below, and ask to sign up for “overseas Japanese membership”. We will do our best to make this site the most enjoyable game in Japan. Thanks for your interest. Submitted by Sudden Attack staff Gamehi official site : http://www.gamehi.jp 翻訳したところ すみません。 あなたは私たちのウェブサイトにアクセスすることができません。 在日本の外に住んでいる人々のために。 http://www.gamehi.net を訪問してください。 現在日本の外に住んでいる日本人に関しては、以下に提供されたEメールアドレスをクリックしてください、そして、「在外邦人会員資格」に申し込みをするように頼んでください。 と ありますが、どういうことでしょうか。 ここからならアクセスできますが韓国のです。 どうすれば日本のHPを観覧できるのでしょうか? とても困っています。どなか教えてください。