• ベストアンサー

chat gpt

最近頻繁に金払えと表示されます、そもそも広告見れば 無料なので利用しています、無視したら、違う外国言語で 返してきました、これは日本語というのは、理解できない のでしょうか、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Keis_425
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.1

ChatGPTには、確かに有料プランがありますが、こちらから加入申し込みしない限り、特に勧誘等はなく、自動で課金されることもありませんので、「金払え」と表示されることは無いと思います。 それから、ChatGPTには広告はありません。 広告を見なくても使えます。 もしかして、第三者が作ったアプリなどを使ってませんか? ちゃんと公式のアプリを使ったほうがいいですよ。 Webからは、以下のURL https://chat.openai.com/ アプリはiPhoneのみ https://apps.apple.com/jp/app/chatgpt/id6448311069

habataki6
質問者

お礼

ありがとございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • heyboy
  • ベストアンサー率21% (1852/8729)
回答No.3

直接WEBサイトから アクセスしてますか? アプリとかだと 制限があって 使いにくいとは 思われますけどね。 WEBサイトなら そのような広告がたとえ 出たとしても そのページのタクスを落とし 新しくタクスを使えば 再び使えますよ。

habataki6
質問者

お礼

ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

この質問をchat gptに聞いてみましょう!

habataki6
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • チャットGPT について

    最近「チャットGPT」というのが話題になっておりますね。 利用者の質問に対して即回答をしてくれるというAIだそうで 大学や自治体などでも導入を検討しているとか…。 無料で登録できるそうですが、利用しても危険性はないのでしょうか。 安全であれば試してみたいと思います。 リスクや注意点について教えていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 「外国語を外国語のまま理解する」感覚とは?

    こんにちは。 外国語をネイティブ並に、ほとんど「外国語」という認識すら持たずに使いこなせるような方に、外国語を理解・使用する感覚について質問します。 (以下、[ネイティブ言語]と[習得外国語]という用語で説明させてください。) (1)インプット(読む聞く)の場合、[習得外国語]を頭の中で[ネイティブ言語]に変換して理解しておられるのでしょうか? 逆に、アウトプット(書く話す)の場合は、[ネイティブ言語]を[習得外国語]に変換してからアウトプットしておられるのでしょうか? (2)[習得外国語]をある程度成長してから学校での勉強等を通じて習得した人と、誕生時または幼少時から生活の中で習得した人([ネイティブ言語]と[習得外国語]の区別が曖昧な場合)では、感覚は違うと思われますか? (3)日本語と英語だと、文法や単語などかなり離れた言語のように思われます。逆に、英語や仏語や独語などは系統的に近い言語のように思います。 そこで、[ネイティブ言語]と[習得外国語]が英語と日本語だと理解するのにワンクッションの変換が必要だけど、英語と仏語なら変換不要、ということはありますでしょうか? (4)2つ以上の言語感覚は、常にスイッチオンの状態なのでしょうか?それとも、どれか1つだけがオンでその他はオフなのでしょうか? (例えば、[ネイティブ言語]で会話中に、不意に[習得外国語]で話しかけられたとき、きちんと理解できるか) 「外国語を外国語のまま理解する」感覚とは一体どんなものなのか、教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • Q外国語は理解できなくても大丈

    ネットのTOOL利用するのには無料でも承認しないと 更新すらできないと思いますけど、書いてある文章が 外国語では何いっているのか困りますよね、翻訳して 理解するのは普通なのでしょうか、開発している国の 言語まで覚えろという勝手な都合は消費者には親切で ないのは業者が優遇されているのでしょうか。 嫌なら使うなといわれそうたけど対応しているTOOL は嫌でも使わないと利用できないです。 宜しくお願いします。

  • 日本人とチャットがしたい

    日本語を勉強している外国人の高校生が、日本人とチャットをしたいそうです。 自分でも探してみましたが、そのようなチャットルームの探し方がよくわかりません。 条件は、 ・面倒な手続き等がない ・安全であること ・日本語学習者相手なので、その辺りを理解してくれる方 ちなみに、Skype等ではなく「チャットルーム」と言われました。 年代・性別は問わないそうです。 どなたかアドバイスいただければと思います。

  • GoogleAdsenseで広告に日本語が表示されない

    GoogleAdsenseで通常のHTMLファイルに 広告を貼り付けたのですが、 英語の広告ばかりで、日本語の広告が表示されません。 ・アカウント設定は「日本語」になっています。 ・ログイン時の「言語の変更」は「日本語」になっています ・HTMLのコンテンツは日本語です。 貼り付けた直後だからでしょうか? 日本語の広告に変更する方法をご存知でしたら、 教えてください。 よろしくお願い申し上げます。

  • 広告なしの無料ブログは?

    スポンサーの広告料で運営というのは理解しているつもりですが、 最近、無料ブログの広告が目立ちすぎている気がします。 ダメ元で、質問いたします。 広告が入らない無料ブログは、存在するでしょうか? 検索で一生懸命、調べましたが、上手く見つけられずにいます。 海外のブログの場合は、「日本語対応」の有無も 書いていただけると、助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 入門者(大人)が外国語を日本語の解説や訳なしに理解することはできますか

    入門者(大人)が外国語を日本語の解説や訳なしに理解することはできますか? 高名な外国語に流暢な方が、最初の段階から日本語なしで学ぶべき、と書いておられました。 しかし、全く知識ゼロから、その外国語を、日本語の訳や解説なしに理解できるのでしょうか? たとえば、かつての日本語であった古文ですら、それは難しいのではないかと思います。 「僅にある從者の無禮にあなづるも、妬しと思ひ聞えながら、いかがせんとて念じ過しつるに」など、 はじめて古文に接する段階で、現代訳せず理解するのは困難ではないかと思います。 たとえば全くはじめてロシア語に接する時、文字を読んでも音声を聞いても、ひと言も 理解できないのではないかと思います。 個人的には、基礎ができるまでは日本語での解説で理解し、そのあとはその外国語だけで理解するようにするというのは、わかるのですが。 もし、ご経験がありましたら、ぜひ教えてください。 また、これについて言語学者の意見(または定説)などはあるのでしょうか?

  • バイリンガル育成というか

    幼児は言語習得能力がすごいことを利用して小さい頃から英語を聞かせるとよい、というのがありますが、少し不安があるのです。 日本語の能力が後れたり中途半端にしか両言語がわからなくてかわいそうなことになったりはしないでしょうか。 私は外国語が本当に苦手で、子供が出来たら、できることなら外国語にもっともっと慣れさせたいと思うのですけど、肝心の母国語に支障が出るようならしたくないですし・・・。 どうなのでしょうか?

  • 明治政府について質問

    明治政府には特にそれほど興味はなかったのですが 司馬遼太郎さんの坂の上の雲を読んでいて興味が出てきました。 そこで少し質問があります。 1、言語について 作中にドイツや英国から教師として雇った人が出てきますが その場合言語はどうなるのでしょうか。おそらくその教師に合わせて ドイツ語なり英語なり使うんじゃないかと思うのですが 当時の日本人(の上流)は普通にそこまでリスニングができたのでしょうか?(読み書きならともかく) というかそもそも江戸時代にオランダやらと貿易していたとき 言語はどうやって処理したのでしょう。そう簡単に覚えられませんよね。 そもそもオランダ語のテキストなどもそろっていない状況ですし。 2、お金について 当時の明治政府は軍艦などは主に外国製のを購入したという記述があるのですが そのお金はどうしたのでしょうか。そこまで日本はリッチだったのですか? そもそも当時は通貨は現代みたいにドルに両替、とかそういうことをしていたのでしょうか? よろしくお願いいたします!

  • 外国人のオタク事情について

    外国人のオタク事情について知りたいのですが、 外国のオタクな方とネット上で知り合うには どうしたらいいのでしょうか? もしくは海外に住んでいらっしゃる日本人の方でも いいのですが、掲示板やチャットなどで話せるサイトが ありましたら教えてください。 これまで外国のオタクサイトは色々見たのですが 言語が理解できずちんぷんかんぷんになってしまったので 日本語サイトだと助かります。