- ベストアンサー
My Life-Changing Experience in the US
- Discovering the Beauty of Fluency
- Embracing a Different Attitude
- Unveiling the Charms of Studying Abroad
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>他の質問でダブルコロンの使い方がおかしいと教えていただいたのですが、 >どのように使い、もし使わない場合どのような表現を代わりに使えばよいのか >教えていただきたいです。 ダブルコロン(Wコロン)はねずっちと木曽さんちゅうの漫才コンビ。 解散しちゃったけどね。 「:」は、ただのコロン。 さて、うっかりしていたけど、たしかにここのコロンも変だ。 コロンというのは直前の要素を具体的に説明するときに使う。 たとえば、 人生・結婚生活には大切な三つの袋がある:給料袋、胃袋、堪忍袋だ。 The watch came with a choice of three bands: stainless steel, plastic, or leather. They have agreed on the outcome: Informed participants perform better than do uninformed participants. : the sound of the language is cool even if the speaker is Japanese. の前が、抽象的な単語であればよい。 例えば、 I noticed one thing: the sound of the language is cool even if the speaker is Japanese when I hear it in US. 二つ目のコロンはそういう意味では悪くはないが、正直、無理して使うことはない。 What impressed me most is the positive attitude Americans take. They express their thoughts and opinions without hesitation, unlike most Japanese.
その他の回答 (1)
- Biolinguist
- ベストアンサー率69% (354/513)
全体的に口語調(as you know とか cool とか)なのは気になりますが、まあいいでしょう。 the experience → the experience there the sound of the language is cool even if the speaker is Japanese. アメリカだと、日本人がしゃべっても英語がかっこいいというのは、ちょっとよく分からない。雰囲気の問題? I got to be → I am(今興味があるんだから現在形にしましょう) they are seemed → they seemed(受け身にしちゃだめ) his own opinions → their own opinions the most of Japanese → most Japanese showed me attraction of studying abroad. → aroused interest in studying abroad in me.
補足
的確な添削ありがとうございます! あとダブルコロンについて、他の質問でダブルコロンの使い方がおかしいと教えていただいたのですが、どのように使い、もし使わない場合どのような表現を代わりに使えばよいのか教えていただきたいです。お願いします。
お礼
時制とかも今でもあることだと現在形になるんですね!これからはコロンをあまり使わずに、普通の文だけでしっかり説明して少しでも本番での減点を減らせるように頑張ります。