- ベストアンサー
Your next serious and predestined chance of love
- Discover your next serious and predestined chance of love
- Uncover the person who will transform your life
- Understand that fate does not guarantee happiness in love
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 チャートの読み取りに現われる、「次の人」のことを述べています。 >What the chart always portrays is your next serious and predestined chance of love. It shows the person who you will meet and fall in love with. The person who will be your next serious chance of making a long term relationship. This love is going is deep and predestined. It may transform your life. ⇒チャートが描くものは常に、次に来る、あなたの重大かつ運命づけられた愛のチャンスです。あなたが出会い、恋する人を示します。長期の関係を結ぶことになる、あなたの次の重大なチャンスとなる相手の人を示します。この愛は深まっていき、宿命づけられていきます。それはあなたの人生を変えることになるかも知れません。 >I hope it does and into a more wonderful life. But understand the just because a love is shown in the stars as your fate, it does not automatically make it happy and free of problems or pain. This chart is one step of fate, and it is like one rose on a tree*. It is the only step of fate dealt with in the reading. ⇒私は、そうなる(あなたの人生が変る)ことを望みます。よりすばらしい人生に変ることを望みます。ただし、その愛があなたの運命として星に示されるだけですので、それが「自動的に幸福にしたり、問題や苦痛から解放するわけではない」ことを理解しておいて欲しいのです。このチャートは、運命の1つの段階であり、それは1本の木に咲くバラに似ています*。あくまでもそれは、読み取りで扱われた、運命の1段階に過ぎません。 *バラは「甘美なもの、快楽」の象徴です。その人との関係はうっとりするような甘美かも知れませんが、長続きするかどうかは分かりません(それは、あなた方次第です)。と、こんなことを暗示しているのかも知れませんね。
お礼
ご回答ありがとうございます。コメントや考察なども書いてくださるので、理解が深まって、とてもありがたく思います。なるほど、そのように読み取るのですね。日本語の表現とはまた違いますね。とても勉強になります。直接、長続きするかはわかりません~と書けばいいところをバラにたとえるところが彼女の優しさ、もしくは文才なのでしょうか。面白いですね。とても丁寧に訳してくださり、嬉しく思います。本当にありがとうございました。