• ベストアンサー
  • 困ってます

パンセの一部分の訳

https://en.wikisource.org/wiki/Pens%C3%A9es/IV パンセの277を訳してみました。 (1) 間違っている部分を直して直訳してください (2) 3つの itself は、何を指すか (3) 分かりやすい意訳 一つだけでも構いません。よろしくお願いします。 The heart has its reasons, which reason does not know. 心には、一般的な考え方とは異なる、その心特有の考え方がある We feel it in a thousand things. 私たちは多くの事でそれを感じる。 I say that the heart naturally loves the Universal Being, 心は自然とあらゆる存在を愛すると、私は言う and also itself naturally, そして それ自身も 自然に 同様である according as it gives itself to them; それは 自らを 彼らに 与える; and it hardens itself against one or the other at its will. そして それは それ自身を 固くする それに対して 又はそれの意志にその他を You have rejected the one, and kept the other. あなたはそれを断り、その他を保っている。 Is it by reason that you love yourself? それはあなたが自分を愛するという理性によるのか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数150
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3941)

The heart has its reasons, which reason does not know. 心には理屈がある。だが、理屈自体はそのことを知らない。 We feel it in a thousand things. 私たちは多くの事でそれを感じる。 I say that the heart naturally loves the Universal Being, 心は自ずとあらゆる存在を愛すると、私は思う。 and also itself (itself = heart) naturally, そして自ずとそれ自身をも、 according as it gives itself (itself = heart) to them; 自らを全てに捧げるそれ自身をも。 and it hardens itself (itself = heart) against one or the other at its will. そしてそれは、自らの意思でその存在を強固なものにしていく。 You have rejected the one, and kept the other. あなたは心の一方を断ち、残りの一方を保持する。 Is it by reason that you love yourself? あなたが自分を愛するのは理性によるものだろうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • 「パンセ」心には理性で分からない理屈がある

    http://en.wikiquote.org/wiki/Blaise_Pascal http://en.wikipedia.org/wiki/Pens%C3%A9es Le coeur a ses raisons que la raison ne connaît point The heart has its reasons, of which reason knows nothing The heart has its reasons which reason knows nothing of 心には理性で分からない理屈がある。 ブレーズ・パスカルの「パンセ」に 上記の文があるらしいのですが、 第何章かと、断章番号をお願いします。

  • どなたか、訳をお願いします

    以下の英文を訳していただける方、宜しくお願いします If you decide for any reason you do not want this person, or if for any reason the relationship goes terribly and tragically wrong and ends. It doesn't mean that you will be alone ever after, or that you'll never have another chance of such wonderful love and security but it may mean that you have to wait until the stars come back into the right place to offer you another deep and serious chance of love.

  • 日本語訳を! 1-(7)

    お願いします。  Despite Harkhuf's major expeditions and all the riches he and other traders brought back to Egypt―from Nubia with all its gold, Sinai with all its turquoise, and Punt with all its incense―it was this dancing pygmy that captured the heart of Pepi II. And the letter written by the boy-king remained so important to Harkhuf that at he end of his days he chose to record it on his tomb. If you were the supreme ruler of Egypt 4,000 years ago, what kinds of letters would you write? What songs would you sing to the Nile? Think about it while your servants fan you with ostrich feathers. But you might want to be careful how you order your teachers around.

  • reasonの意味,knows not ofの文法

    The heart has its reasons which reason knows not of. 心は reason が知らない それの reasons を持っている。 パンセの第4章277の一文なのですが、 自分なりに直訳してみました。 この文の2つのreasonはどう訳すと分かり易いのでしょうか? あと、knows not of の部分の文法がよく分かりません。 この文の直訳、分かり易い意訳、 which と know not of の部分の文法の説明をお願いします。

  • 訳をお願いします。

    Mom, you are the bravest person I know and ultimate survivor . If I was ever to harbor any hate in my heart , it would be for all that you have suffered because of Phillip . Mom, you never gave up hope that I would one day come home and here I am , so glad to be back . You are everything I remember and more . You have embraced your grandchildren in a way I never believed possible. for all thatのところや here I amや possibleのとこがわからないのでお願いします。宜しくお願いします。

  • 歌詞の直訳を教えてください

    アヴリルの歌「SMILE」の英語歌詞の直訳を どなたかしていただけないでしょうか?? 直訳を調べなければいけないのですが ネットで探しても、わかりやすく要訳された日本語訳しかでてきませんでした お願いいたします You know that I'm a crazy bitch I do what I want, when I feel like it All I wanna do is lose control But you don't really give a shit Ya go with it, go with it, go with it 'Cause you're fuckin' crazy rock n' roll You said Hey what's your name? It took one look and now I'm not the same Yeah, you said hey And since that day, You stole my heart and you're the one to blame Yeah [chorus] And that's why I smile It's been a while Since everyday and everything has felt this right And now You turn it all around And suddenly you're all I need The reason why I smile Last night I blacked out, I think. What did you, what did you put in my drink? I remember making out and then Oh oh I woke up with a new tattoo Your name was on me and my name was on you I would do it all over again You said Hey (hey) what's your name? (what's your name?) It took one look and Now I'm not the same Yeah, you said hey (hey) And since that day, (since that day) You stole my heart and you're the one to blame [chorus] And that's why I smile. It's been a while Since everyday and everything has felt this right And now You're turning it all around And suddenly you're all I need The reason why I smile The reason why I smile You know that I'm a crazy bitch I do what I want, when I feel like it All I wanna do is lose control You know that I'm a crazy bitch I do what I want, when I feel like it All I wanna do is lose control [chorus] And that's why I smile It's been a while Since everyday and everything has felt this right And now You're turning it all around And suddenly you're all I need The reason why I smile The reason why (The reason, the reason, why) I smile The reason why I smile

  • 日本語訳をお願いします!

    長いですが日本語に訳をお願いします! aspect→アスペクト past life→過去世 His eighth house conjuncts your eleventh house in Cancer. Theeighth house is about death and reincarnation and past lives.The eleventh house is friendship and hope. This shows that in a past life you knew each other, you lived in the same area, possible the same building or close neighbourhood in early life and grew up as friends. The part of the past incarnation spentwith him was a period of life that felt secure and happy, and safe. A feeling that you would like to return to in this life. I cannot tell how long you knew each other in the past incarnation, but you had a friendship that was deep enough to want to carry it through to other lives. Or to want to return to.This aspect is only one of friendship, it doesn’t show what else happened in the past life, you’d need the other aspects to know that, and this is a synastry not a karmic synastry. But its was not an ordinary friendship. You spent time together in homely places and with creative people. There may have been long gaps in the friendship. One of you may have had to wait for the other to return home, to continue the friendship. You were also both with your family’s and local community Which suggest it happened at a young age, in that life., The friendship between you is never destroyed with this sign. You would have both wished to meet in another incarnation and you have, and will do so in many future incarnations.

  • 訳を教えてください。

    It may be that we can best help own pupils by showing them that reading has many porpuses and can take many forms, that reading fiction is just one form and possibly the escapism that often accompanies it is merely one purpose. カンマとその後にあるandは、カンマ以前の文章とカンマ後からand前、and後から最後までを繋げていると考えても良いですか? そうすると、このthatは文法的に言うと何ていうthatでしょうか? 上記のandの接続が合っていたとしたら、最後のand以降の文章だけ訳せないので説明をお願い致します。 少し長い文章だと思いますので、そこだけ訳して説明をしてくだされば助かります。 よろしくお願いします。

  • 訳と構文を教えてください

    下のような文章にぶつかりました。 単純に「so that」の構文だと思ったのですが、「challenges」のあとが「reason and belief」という名詞になっているので、わからなくなってしまいました。ちなみに、古い英文の本に載っていたもので、カンマ、ピリオド、スペルも確認してあります。 訳し方と、できれば文の構造を説明していただけれるとうれしいのですが。 I became well acquainted with him, and, little by little, he told me his story, so marvelous, that its very daring challenges reason and belief.

  • 訳を見てください

    異性の友達から貰ったメッセージです。訳を見ていただきたいのですが、部分部分に分らないところがあります。彼は、”あなたにはほかにできることがある、自分は家族が日本にいないからいつもひとりだ。じぶんはあなたの邪魔をしたくない。” このような感じでいいのしょうか?他にどのような訳になりますか?教えて下さい。お願いします When I say you have a lot of options, I mean that you have other things you could do and I a pretty sure that there other people you have to see! It is the holiday season and I know, family comes first! And I don't have anyone in Japan, so I am very sad and lonely! So that's why I say you have a lot of options! I don't want any trouble so I won't bother you! I'm sorry....