- 締切済み
翻訳家ってどんなイメージ?
みなさんにお聞きします。 翻訳家はどんなイメージですか? 英語のスペシャリストですか? TOEICでどれくらいあるイメージですか? 聞こえは良いですか? ステータスな職業ですか? 周りで翻訳家の人がいたら格好いいとか羨ましいとかありますか? 私は普通のOLしてます。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- MURAI YASUSHI(@yasudeyasu)
- ベストアンサー率43% (2489/5722)
翻訳は簡単じゃない http://www.kato.gr.jp/yamaoka.htm 編集者と話してもみんな嘆いている。どうしてこんなの出してくるんだろうとね。たいていの翻訳者が金を取れない原稿を出してくるというんです。 最近は翻訳をやりたい人なんていくらでもいるので、翻訳出版をやっている出版社には希望者が殺到しているんです 翻訳家のお仕事 http://careergarden.jp/honyakuka/naruniha/ 翻訳家はどんなイメージですか? ー大学の英文科出身や外国語大学出身の人が数多くいます。卒業すれば必ず翻訳者なれるわけでもありません 英語のスペシャリストですか? ー外国語と日本語のスペシャリストです。 TOEICでどれくらいあるイメージですか? ー最低で900以上 聞こえは良いですか? ー良い ステータスな職業ですか? ーステータス 周りで翻訳家の人がいたら格好いいとか羨ましいとかありますか? ー格好いい 完全実力主義で、それだけで食べていけるのは希有なこと
- koutei-no-inai
- ベストアンサー率15% (84/546)
異なる言語どうしをコンバートする仕事。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕は翻訳家ではありません。 1。翻訳家はどんなイメージですか? 分かりません。見る人次第だと思います。 2。英語のスペシャリストですか? 英語が日本語に直せる人だと思います。 3。TOEICでどれくらいあるイメージですか? 分かりません。 4。聞こえは良いですか? 僕は、大変な仕事だと思います。 5。ステータスな職業ですか? これも、分かりません。 6。周りで翻訳家の人がいたら格好いいとか羨ましいとかありますか? いいえ。大変だろうな、と思います。 僕は覗いたことはありますが、自分には到底出来ない(飯が喰って行け、一家が養えるほどのスピードで仕事が出来るとは思えませんでしたので)と諦めました。