• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英文これでいいですか?

〇車に財布忘れたから取りに行って来る I forget my walet in the car so I'll go to take. ★〇〇さんもあなたと一緒に来る? Are you going to be here with 〇〇? お願いします

noname#7394
noname#7394

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数8
  • 閲覧数117
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)

「車に財布忘れたから取りに行って来る」 I left my purse in the car... I'll just go and get it. I forgot to bring my purse with me... I'll just go and get it from the car. I'm going to get my purse... I left it in the car. I'm going back to the car... I left my purse behind. お財布の"wallet"は英国では女性は"purse"といいます。これはアメリカではバッグという意味になるらしい。勿論"wallet"でも通じますよ。 「○○さんもあなたと一緒に来る?」 Are you going to bring ○○ with you (to xxx)? Is ○○ coming with you? Are you going to come with ○○ (to xxx)? Are you going to come here with ○○? Do you want to bring ○○ with you? Do you want ○○ to come with you? どれもかすかにニュアンスが違いますが、日本語の意味がはっきりしないので(誘っているのか、ただ訊いているのか)…。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

アドバイスありがとうございました すいません日本語不足でした。 補足なんですが 〇〇さんも一緒に来る? この文は、ここに来る時にあなただけでなく〇〇さんも一緒に来るの?という感じで、こちらから聞いている文です。 例文、全部良い文と思いますけど・・・この日本文だと 例文も変わってしまいますか? お願いします

関連するQ&A

  • 英文和訳 急いでます

    1,How would you like your steak?………Medium,please. 2,I'd like the green salad and the onion soup. 3,Would you care for something to drink? 4,Can I take your order? 5,We are out of hot dogs now 6,I'll take a hamburger. 7, Is that for here or to go? 8,Anything to drink? 9,May I have the cheak,please? 10,I'd like to buy a scarf for my mother. お願いします すべて英文和訳お願いします

  • 英文の文法が分かりません

    いつもお世話になっております。 下記の英文の文法がいまいち分からないので、どなたかご教授いただければ大変助かります。 I hope the delay in my work dosen't interfere with you going to the concert. with you going to the concert の部分ですが、 with O 分詞で付帯状況を表すという文法は知っていますが、上記も付帯状況になるのでしょうか?勉強不足なのか、違和感を感じてしまいます。 with you to go to the concert ではだめなのでしょうか?

  • 英文の意味を教えてください。

    歌の歌詞なのですが、意味がわかりません。 和訳できる方がいらしたら教えてください。 1:Let's go take a ride tonight 2:So let go ando get down with me 3:I'm gonna give you the warmth you've missed 念のため、文の前後も載せておきます。 1 Summer’s here and the time is right Boy I don’t wanna be lonely Let’s go take a ride tonight I wanna feel the thrill of your fresh kiss 2 Come on now and take all of me You see I’m here for just the taking So let go and get down with me And don’t let my heart keep breaking 3 Take a look at me and hold my hand I’m gonna give you the warmth you’ve missed Come on closer, try to understand Feel the magic of this moment of bliss

その他の回答 (7)

  • 回答No.8

いろんな言い方もできますね。 I need to go back to the car 'cos I left my wallet there. 誰かと一緒でしょ、を強調するんなら、 John is coming with you, right?と聞くのが簡単で自然かな。 宜敷くお願い致します。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

そういう言い方もあるんですね。 ありがとうございました

  • 回答No.7
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)

補足読みました。 これは会話ですね?だったらkillbillさんの補足にある日本語の通り、簡潔に Are you going to come here alone, or is ○○ coming with you? Are you planning to come here on your own or with ○○? Are you coming alone or with ○○? 「一人で来るの?」をちょっと足しただけですが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

(ノ゜ο゜)ノ オオオオォォォォォォ- 補足にアドバイスありがとうございました!!

  • 回答No.6

Gでうs。 やっと時間ができました!! <g> 私なりに書かせてくださいね。 〇車に財布忘れたから取りに行って来る I forget my walet in the car so I'll go to take. たまにここでも言っていますが、会話にはつなぎというものがあります. この場合、急に、取りに言ってくる、とはたぶん言わないでしょう. しまった!、とか或いは、まいったな、とか言ってから、この台詞の言う事になるでしょう. ですから、この文章を言う時には、 Shoot/Shacks! I forgot my wallet in the car. I've gotta go and get it. Gosh, I left my wallet in the car. Let'e me go (back) and get it. と言うような言い方をして、shoot, shacks, Gosh,と言うつなぎを入れ、I forgot/left my wallet in the carともってきて、I've gotta go and get it.とりに行かなきゃ、とか、Let'me go (back) and get it.ちょっととってくる.go backと言って、車の所へ戻って、とってくる、というフィーリングを出すことができますね. Iからitまでさあっと言うと、ちょっと、慌てていると言うフィーリングになっています. 落ち着いて言うのであれば、 You know what? I let/forgot my wallet in the car. So I'm gonna go back and let it now. と言う言い方をして、ちょっと待って. 忘れてきちゃった、だから、取りに行ってくる.と言う言い方ですね. 同じことを、逆にいって、 Shoot, I've gotta go back to the car. I left/forgot my wallet inside! 車の所に戻らなきゃ. 財布の中に忘れてきちゃった.と言う表現もできるわけですね. もちろん、この後には、I will be right back.`すぐに戻ってくる、Stay (around) here, I'll be right back.この辺にいて、すぐに戻ってくるから.という言葉も同時に使われるでしょうね. 無いと、おかしいです. 女性の多くは、財布と小切手が一緒になったものを持っています. これをcheckbook(本当は小切手入れなんですけど)と言ってしまう人もいます.  Pippinさんがおっしゃった世に、purseはこちらではハンドバッグになります. そして、お財布がその中に他の物と一緒に入っているわけですね. よって、女性は財布と取りに行くと言っても、財布だけを持ち歩くわけではないので、この場合には、I left/forgot my pruseと言うことになります. ★〇〇さんもあなたと一緒に来る? Are you going to be here with 〇〇? 一緒に来るの(予定)ですか?と言う質問であれば、 Is 〇〇 coming with you? Are you and 〇〇 coming together? Dd you know if 〇〇 is coming with you? Is 〇〇 planning to come with you? Do you know if 〇〇 is planning to come with you? 〇〇さんがデートの相手なんかとして来るであれば、 Are you gonna bring 〇〇 with you? Are you planning to bring 〇〇 with you? また、他の人も一緒に来るのは聞いていたけど、〇〇さんも一緒に?と言うのであれば、 Are you also bring 〇〇 with you? Are you coming also with 〇〇? (ちょっと誤解し易い言い方ですけど) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは(^.^)/ すごーーい! pruseっていうんですね。でも私、コンビニに行って 車に戻ると鞄に入れずにポイって財布置いちゃいます。 で、鞄をもって降りてしばらくして・・・”あ”ない!! 忘れたーーって多々あります。 I'll be right back.は、もうばっちしGOOですyo- ずっと前の受身の質問の時にバッチシ覚えましたぁー 例文たくさんありがとうございました!! おやすみなさいZzzzグーグー

  • 回答No.4
  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)

〇車に財布忘れたから取りに行って来る I have to go for my walet why had left behind it in my car. ★〇〇さんもあなたと一緒に来る? Will 〇〇 come to here with you?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

アドバイスありがとうございました

  • 回答No.3

#1 です。 すいません、いくつか訂正と補足です。 『置き忘れの時は、forget でなくて leave で』というのは、 こないだの NHK の夜のワンポイントレッスンでもやってました。 その "置き忘れ" の関係で、ある辞書を見ましたら、 #1 で書きましたように「英国では forget が使われることもあって」 となっていたんですが、後で別の辞書も見ましたら、 そちらでは、「英国より米国での使用率は高い」となっていて、 どうも forget についてのこの辺は良く分かりません。 ---- どちらにしても、"置き忘れた" は、  I left my wallet in the car. なり、  I left my wallet somewhere. なり、left を使うのが間違いないと思います。 「忘れた」というより、 「置いてきちゃった!」というようなニュアンスでしょうね。 で、  I forgot my wallet. のようなのは、 (たとえば家に置いたままで)"持って来る(行く)" のを忘れたような時に、 当てはまるんじゃないかと思います。 ---- take ですが、これは "持って行く" ですから、 "取りに行く" という場合には、 #2 のご回答にもありますように、go (and) get it でしたね。 うっかりして、失礼しました。 --

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

どうも丁寧にありがとうございました。 参考にします。 回答ありがとうございました

  • 回答No.2
  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)

1)I forget my wallet in the car, so I'll go get it. →「Wallet」はlが2つ。「~go get it」の方が自然です。 2)Is OO coming with you too? →OOさんがどうしたいのか?なのだから OOさんを主語に。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

walletですね。 回答ありがとうございました。

  • 回答No.1

I forget my walet in the car so I'll go to take. 忘れたというのは過去形ですから forgot。 ただ、普通こういう場合は leave を使うのが正解です。 (英国では、forget が使われることもあって、明らかな間違いでもなんでしょうが。) ですから、I left ・・・ですね。 財布の正しいスペルは、wallet。 take は、目的語がいるんじゃないでしょうか。 go and take it かと。 --

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 分からない文があるのですが お願いします

    中学の英語です。 Are you going alone?   I'll go with you. 一人で行くのですか。 私も一緒に行きます。 という例文があるのですが。 「Are you going alone?」 この文がしっくりきません。 「Are you going to go alone?」 と to go が入らないといけない気がするのですが、入らなくてもいいのでしょうか。 解説していただけると助かります。お願いします。

  • 確認してください!

    i was able to really relax. 私はとてもリラックスすることができた。 I'm glad to go there again. 私はまたそこに行くことができてうれしい。 im going to go to the calibbean this cristmas with my host family. 私はクリスマスにホストファミリーとカリブ海に行く予定です。 英文は合ってますか? 確認お願いします!!!

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。(7)

    今、海外のペンパルと文通していのですが、自身がないのでこの英文が合っているかどうか教えてください。間違いがあったら正しい英文を教えてください。それと翻訳機では、通じなかったので今回は、翻訳機を使用せず、辞書で調べて書きました。 I’d like to go to England someday. I’d like to happy that you go to Japan. I’d like to meet you someday. I went to China with my feather. My mother didn’t go to here. So she had work. Chinese language and Japanese language are different language. Chinese pronunciation is very difficult.. Well, I like travel. Do you like travel? I can’t drive a car. I’d like to obtain a driver’s license someday. いつかイギリスに行ってみたいです。日本にも貴女が来てくださったら嬉しいです。いつか貴女に会いたいです。 私は、父に中国に連れて行ってもらいました。母は、仕事で行けませんでした。 中国語と日本語は、違います。中国語の発音は、すごく難しいです。 ええと旅行は、好きです。貴女は、旅行は、好きですか? 私は、運転することができません。いつか免許を取得したいです。

  • 大至急、英文を訳して下さい

    I feel less like I'm going to actually die from quincy today so maybe I'll even be nice to strangers. Watch out! この英文を訳して下さい。お願いします。

  • 英文添削お願い致します。singapore

    英文添削お願いします。Singapore My name is XX calling from Room100,I'd like you to bring two blankets to my room. I need them because the AC is too strong and it's so cold in the room I can't get to sleep with only one you provide(with only a prepared one) 「(最初から)部屋に用意されているブランケットだけでと表したいのですがどの様な表現が適当でしょうか?ここでのoneはblanketsを指しているつもりなのですが。(二枚いる理由は2人で一室に泊っているからです。)」ちなみにthe AC in the room is working so sttrongly that~.又はthe Ac in the room so strong that~のように表せないものでしょうか? 2You'd better take some jackets when going to Singapore. It because the ACs are so strong everywhere inside the buildings in the country you catch a cold easily. 全文的には「シンガポールに行くときは上着を持って行った方がいいよ。シンガポールの建物(あくまで経験則上建物内が寒いという意味です)のなかのどこも風邪を引きやすい(すぐ引く)ぐらい寒いから。」のような意味なのですが。ちなみにここはthe ACsと複数にするか単数にするか微妙なのですが複数との理解でよろしいでしょうか? 3You'd better take some jackets You'd better take some jackets in case you catch a cold when going to Singapore. It because the ACs are so strong everywhere inside the buildings in the country you would/could /might screw up/mess up your trip with your cold. (風邪で旅行を台無しにするかもしれないほど)寒いと表現したいのですが不自然でしょうか?良い表現があれば教えていただきたいと思います。 同様に「風邪で寝込んでしまうほど」と表す場合にyou would /could/might be in bed with cold. とするのは不自然でしょうか?1~3を添削の上良い表現があれば教えて頂ければ幸いです。

  • とある英歌詞の和訳をお願いしたいのですが・・・

    題名は  5one on d!splayです。 Eyes go shut I dissipate Into thin air leaving no trace Distant voice Not listening Why don't you just save your breath? All of your words feel like a jail That blocks the sun and makes me stale Not enough gold in all the world So why have I surrendered To your abusive ways The cracks have opened up to the core Is there anywhere to go from here now? Sick with the lies consuming our souls ↓ココのサビでもいいので和訳お願いします! Give me one reason to take the breath we breathe for granted Hold it in so long that you forget to say Give me one reason to remain confined within the fences Here with you and my soul on display Bite my tongue Swallow the pain A bit disturbed by these displays Now we've got nothing to say The silence growing deadly So here we are drifting apart Neither willing to drop their guard Haven't we got something to say? The distance growing deadly From years and years of pain The cracks go deeper than we can see Let's take a good look at where we are now Maybe the end's the start that we need Give me one reason to take the breath we breathe for granted Hold it in so long that you forget to say Give me one reason to remain confined within the fences Here with you and my soul on display Life is too precious to waste

  • 「will」と「be going to」って同じ意味じゃないの?

    「will」と「be going to」は同じ意味だと習った記憶があるのですが、大学の英語の授業で以下の問題がでました。 ()内から適切なものを選びなさい。 1:I bought some warm boots because (I'll go/I'm going) skiing. 2:"Tony's back from vacation." "He is? (I'll give/I'm going to give) him a call. 3:Congratulatuons! I here (you'll get married/you're going to get married). 1の答えはI'm going 2の答えはI'll give 3の答えはyou're going to get married でした。 何故こうなるのかよく意味がわかりません。 教えてください。教授に聞き忘れてしまい、明後日がテストなので結構ヤバイ状態です。

  • 英文法など

    I am going to go shopping for my new winter coat this weekend. のmy new のところが変な理由は何でしょうか。 When I saw my friend I ran across a street to talk to her. across a streetのところがおかしい理由は何でしょうか。 She is such a tough teacher.に対して I'll say.という答えが正しいようですが、ピンときません。 Do you need any help? に対してNo, I can do it on my own. なのかNo, I'll do it for myself.なのか。前者が正しいようですが、後者はどうしてだめなのでしょうか。 What a strange dog!に対しては Don't you know it? でしょうか。Its legs are short.でしょうか。前者はitをthatにするべきでしょうか。 Didn't I tell you to close the window?I didn't close the window. No, I didn't.でしょうか。後者のほうが良いのでしょうが、なんとなくそんな気がするだけです。

  • 英文がわかりません・・・。

    初めまして。 今回初めて質問させていただきます。 初心者なので、慣れていませんがよろしくお願いします。 早速で失礼します。 あるゲーム友達のメールで来たのですが、下記の英語の文章の和訳がわかりません・・・。 どなたか分かる方はいらっしゃいませんでしょうか? listen. I was not blowing you off. I'm your friend I wouldn't do that 2 you or anybody my game really wouldn't let me connect 2u & my little sister needed so. I went 2 help her & that's she truth tell you what next time your online. I'll get you in the game with her and if you ever need help 4 anything. I'll help you okay friend forget me please. I'm very sorry friend. 所々に見える数字などはたぶん 2=to、4=for だと自分では考えています。 それを踏まえて翻訳サイトなどで調べてみても、なかなかわかりません。 分かる方がいらっしゃれば、翻訳よろしくお願いいたします。 では、失礼いたしました。

  • この英文で大丈夫でしょうか?

    下の英文で、おかしなところをどなたか直していただけないでしょうか? The first week of this month was a holiday in Japan. During the holiday, I had a drive with my friend around Shikoku. It took us several days. My friend drove the car and I navigated with a map. It was so much fun! When I felt carsick, I 顔を出した (←どう訳せばいいでしょうか?) from the car window to see the sky. One night, the moon was hiding itself behind the cloud. There was a myriad of stars twinkling in the jet-black world. It was so beautiful that even I got a fright. I couldn't help crying out "Waoooh!" (今月の一週目は全て休日でした。私は友人と一緒に四国中をドライブしました、何日もかけて。私の友人が運転担当、私は地図を見ながらの道案内担当でした。とても楽しかったです。車に酔うと私は窓から顔を出して空を見上げました。ある晩、月が雲の後ろに隠れてしまっていました。漆黒の夜空に星だけが無数に輝いていていました。綺麗すぎて怖くなりました。思わず「わーーー」って叫んじゃいました。) 気付いた点、何でもかまいませんので指摘ください。お願いいたします!

専門家に質問してみよう