• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

※至急※ 以下の英文を日本語に翻訳願います

Sorry for not writing you. I was at risk of going to hospital, now i go for another check up. I hope i'll be okey... in short i have acetone breath from my belly... and that means something is very very wrong with my organism.. i have to take a diet.. if that acetone breath not go away than its ver horribly bad.. it can be diabetes .. or kidneys problems... it just my breath smell now... have to take a diet and wait what happens next. if acetone breath go away and dont come back im okey. but if not... there is a possability of ery horrible things for me diet, milk, tea and use 2-3 spoons of sugar. now that acetone breath is gone. now waiting what happens next. but ... i always look after my self... why did this happened to me... i get real diagnosis.. now just wait and see what happen after diet .. if dont get better than its seryous i just prefer to fight sicknnes my self.. medicine harms liver and other organs.. so if one medicine treats - other hurts i'll be okey i'm not afraid of dieing or anything... had many hard times... so this don't scare me... just makes me more and more angry. i feel no happynes any more. other people drink smoke and don't get this problems.. i always get problems always have to torture my self.. always be afraid of something i'm tired of this life you just don't understand.. i hate my life... i cant drink i cant smoke, i cant find a job, i have no money, no car i have nothing and you are very far away... how should i feel??? .. ;( no one askes me what wrong with me... never... its hard to take this.. alone! i have too many problems and now this health risk started... so whats next??? what else should go wrong for me? why life is so cruel to me.. what did i do wrong.. damn it

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

メールせずにごめんなさい。病院に行かなければなりませんでした。今は、別の検査をしています。大丈夫だといいけど・・・ 手短に言うと私の腹部からアセトン臭がするのです・・・これは私の臓器が随分悪いことを意味しています・・・食餌療法が必要になります・・・もしもそのアセトン臭がひどく悪化しないとしても消えなければね・・・糖尿病かもしれません・・・あるいは腎臓に問題があるのかも・・・ それは今は私の口臭だけですが・・・食餌療法が必要で様子を見なければなりません。もしアセトン臭が消えて再発しなければ、私は大丈夫です・・・しかし、もしそうならないと・・・私にとって最悪の可能性があります。 食餌療法、ミルク、お茶、スプーン2-3杯の砂糖。今は、アセトン臭が無くなっているので、様子待ちです。 でも・・・自分のことは自分でしています・・・ どうして私にこんなことが起こったのでしょう・・・ 私は、本格的な診断をしてもらいます・・・今は、ただ食餌療法の後の経過を見ています・・・改善しないと深刻です。 私は自力で病気と闘いたいと思っています・・・薬は肝臓や他の臓器に害があります・・・だから、一つの薬が効いても、他が害になるのです。 私は大丈夫でしょう。食餌療法や色々な事は心配していません・・・色々つらい時がありました・・・だから、今回は怖くないです・・・ますます怒りがこみあげてきているだけです・・・もう幸せを感じられません。他の人たちは、お酒を飲み、たばこを吸い、それでも、こんな問題を抱えていません・・・私はいつも問題を抱えます。 いつも自分自身に苦しい思いをさせなければなりません・・・いつも何かを心配しているのです。 こんな人生が嫌になります。 あなたはわかってくれませんよね・・・私は自分の人生が憎いのです・・・お酒も飲めないし、煙草も吸えません、仕事も見つけられないし、お金も車も何も私にはありません、そして、あなたは、ずっと遠くにいます・・・私はどんな気持ちでいればいいのでしょう???・・・;( 誰も私にどこか具合が悪いのと尋ねません・・・決して・・・これを受け止めるのは困難です・・・一人では! 私には問題があり過ぎます、そして、今度は健康の危機が起こりました・・・それで次は、何でしょう??? 他に何か私に都合の悪くなることがあるのでしょうか? どうして人生は私にかくも残酷なのでしょう・・・ 何か私が悪い事をしたのでしょうか・・・ クソ

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • ※大至急※ 以下の英文を日本語に翻訳願います!

    about lots of thongs you say im no fun when im sad okey. i thought some suporrt from you good bye i'm hurt too you say im no fun because im sad and have problems how can you say this to me??? i wanted Yuri support.. i thought you say you dont need me because i have problems and i am sad how should i feel???? Nina asking me month to tell you im so poor... you understand? yes Nina asking me month time to tell you this so thats why im so depressed i was holding this inside me

  • 出来れば至急、以下の英文を日本語に翻訳願います

    Someday I'll explain to you what a lovely and good man, * no matter what language, no matter now do not understand me ... Thank you:) you have changed my mind about women ... Proved to me that something beautiful can be .. Never mind that I'm here in Vilnius, and you land on another world in Tokyo ...

  • ※至急※ 以下の英文を日本語に翻訳願います

    when party and drink alcohol it cause reaction on nervous system and then can cause this feeling understand? alkohol damage my nervous system and when nervous i feel this way i was ok on saturday but yesterday saw you cry + alkochol and i feel like this mix of nervs and alkohol very bad for me i told you yes i'm that type of man i hate man who have lots of women i'm happy too you teach me one important thing ;) i tell you when we meet i think about it every day i try explain when we meet ok? its very important i miss you too i every morning get up and think of you and alwasy wait when you get home you made my life very happy and colorful you understand? it's culture thing Japan woman best to love dont know how to explain

  • ※大至急※ 以下の英文を日本語に翻訳願います!

    Yuri i'm scared when you act this way real yes yes i'm tired of be alone i want marry life and peace you want me live here? um lets talk about this when meet? privat? i explain i make song to Yuri why worry? money? i understand so if you worry so much maby dont go... you know i have no job and i'll work as officer only in 11money big i know come here you don't see okey you sad worried i can tell only one thing...if i lose you i won't live

  • 【至急 (長文)英文→日本語】翻訳して下さい

    下記の私のメールに対する返信が届きました。 【私の文章(英文で書いてます)】 あなたは私とコミュニケーションをとるのは、面倒ですか? 私は確かに、英語は少ししか話せません。 前のメールでも書きましたが、コミュニケーションが容易ではない事は重々承知の上です。 それから、今回の出来事であなたは呆れてるでしょうか?今回あなたに頼ってしまった事は申し訳なく思っています。 【相手の方からの返信】 ※こちらの文章の訳をお願い致します。 I don't understand what is happening with you, that's to say, why you are asking me if you are annoying me or I'm avoiding you, so that, please this will be the last email I'd send you, and I hope you respect it, I don't want to keep in contact with you from now. Once I took you a report, and I call my wife to help you. This is my manner to process, because of my profession, till here everything is correct, but from this point on I shared two hours join my wife with you, nothing else. As I told you before, please respect my request.

  • 大至急、翻訳をお願い致します!

    Today, four years have passed since you departed for heaven. I related to your early life and your music, and that was the start of everything for me. You brought a shining light of hope to my life and saved me from my problems. You remain the greatest hero of all for me, and I’m so grateful to you. I miss you.

  • 以下の英文を日本語に翻訳願います!

    why didn't you write me after work? feeling bad today again i have to get rid of these bad feelings too often feel bad i want you to get rest and relax

  • 至急英文を訳して下さい。

    I have alredy been asked to pay the government and contrat tax of =22,700 ponds which i have already paid now, but i'm having a little delay regarding my agreement with the agent here. The total money for the contract is=3.150m. The cheque of intial mobilization fee of =1,5000,000(50%)have been release but still with the agent, he refuse to release it to me unless i pay the 3% of the amount(=34,500)according to the agreement we reached when he secured the contract for me. I just checked my visa and mastere card but i could only get=15,750 ponds left. My lawyer is supporting me with = 5,200. After i got my cheque i will pay back to him. I just told my mum and best friend as they are looking around for the balance =13,550 for me but didn't promise to get all the amount. I need = 2200 pond left これは、2200ポンド私に要求しているんでしょうか?

  • 英文をわかりやすい日本語に翻訳してください!

    すみません、どなたか英語に詳しい方、下記の英文を わかりやすい日本語に訳して いただけませんか? ちょっと翻訳ソフトでは意味がわからないものですから・・・ どうぞ宜しくお願いします! My music friends know just how difficult this is to do by ear. We were shooting an unrelated video for my Nuryl baby app and he blew me away with this. 12-22 UPDATE: I'm getting tons of messages asking if I have an ear training course. The education system I've developed at www.nuryl.com is for babies, from 5 months prenatal to 2 years old.

  • 日本語に翻訳していただきたいです^^

    From time to time I look back at my footprints on the path that led me here. They are there to remind me who I was,where I came from how I got here, what is my destination, and why I'm going down this path. Along with every step are the beautiful people that walked with me and have taught me how to be me simply by being them. For the way I am is just the way "you" are. I thank "you". A little goodnight song for y'all~ 日本語へ翻訳お願いします^^