• ベストアンサー
  • 困ってます

この英文を訳してもらえませんか?

この英文を訳してもらえませんか? Hello dear new friend, how are you today i hope that every things is ok with you as is my pleassure to contact you after viewing your profile which really interest me in having communication with you if you will have the desire with me so that we can get to know each other better and see what happened in future. i will be very happy if you can write me through my email for easiest communication and to know all about each other,here is my email (****@yahoo.com) i will be waiting to hear from you as i wish you all the best for your day. yours new friend linda

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数706
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

>Hello dear new friend, / 親愛なる新しいお友達さん、こんにちは >how are you today / 今日はお元気ですか? >i hope that every things is ok with you / あなたにとって次に述べることはOKであって欲しいです。 >as is my pleassure to contact you after viewing your profile which really interest me in having communication with you /あなたのプロフィールを見た時に、あなたと本当にコミュニケーションを取りたく、ご連絡ができればもの凄く嬉しいです。 >if you will have the desire with me so that we can get to know each other better and see what happened in future.i will be very happy /もし、あなたが私とコンタクトを取りたくてもっと私達が互いを知り、将来の私達に何が起こるか解れば、私はとても嬉しいです。 >if you can write me through my email for easiest communication and to know all ab each other,here is my email (****@yahoo.com) /お互いのいろんな事を知るために、一番簡単なコミュニケーションのE-mailを私に送ってください。これが、私のE-mail Addressです。 >i will be waiting to hear from you as i wish you all the best for your day. /あなたの最高に素敵な1日を祈ると共に、あなたの返信をこれから待ちます。 yours new friend linda /あなたの新しい友達 リンダより   てな感じです。 >できれば、日本語はわかりますか?という文を相手に送りたいのですが、どう書けばいいでしょうか? Do you know any Japanese language? / 日本語いくらかわかりますか? I'm afraid to say that I don't know any English. / 申し訳ないのですが、英語はさっぱりわかりません。 I asked someone to write these English sentences. / 私は誰かに頼んでこの英語の文章を書いてもらってます。 So if you don't mind, could you be a good exchange partner between English and Japanese or teach me any English? /なのでもし、差し支えなければ、英語と日本語のエクスチェンジ・パートナーになるか、英語をいくらか教えてもらえませんか? I will try to do my best. /努力します。 If you would like to know any of Japan, please ask me. /もしあなたが日本の何かについて知りたかったら、私に聞いてください。 I would love to help you. / 喜んでお手伝いします。 Thank you for your interesting me. / 私に興味を持ってくれてありがとうございます。 It is my best pleasure to contact you. / あなたとコンタクトとれるのが私には一番の喜びです。 こんな感じで適当に使えそうな文章を選んでLINDAさんとコンタクト取ってはいかがですか? 今まで世界中のいろんな国籍のLINDAさんに私は会ってきましたが、みんな良い人たちが多かったです。 素敵な出会いを Good Luck Chya!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます とても参考になりました。 ただ、いたずらかもしれないので、あまり期待はしていません

関連するQ&A

  • 日本語に訳してください!

    i hope every thing is ok with you, as is my pleasure to contact you after viewing your pics/ profile at the site,which really interest me in having communication with you if you will have the desire with me so that we can get to know each other better and see what happens in future. i will be very happy if you can write me through my email flor easiest communication and to know all about each other i will be waiting to hear from you as i wish you all the best for your day. 翻訳にかけましたがイマイチ理解できない翻訳結果になります。 長文で申し訳ないですが日本語に訳していただけないですか?

  • 訳ししてください、お願いします。

    I think our email to each other is being delayed, I don't know how long, but it is not direct. I don't know if you got my last email??

  • 以下の英文を訳してくれませんか?

    以下の英文を訳してくれませんか? My Name is Tamura Hideko from Tokyo but reside in Canada.I want to make an urgent purchase for your item pasted on Yahoo Auctions for my store in Nigeria.I will like to know how many of this items you have available for sale,and i will be paying you $800.00 USD for each Set + shipping via EMS SPEED POST to Nigeria due to it urgent need.Payment will be done through Bank Transfer.However i want you to reply me to my Email with your bank informations via (abcdef@gmail.com) Await quick response. よろしくお願いします。

その他の回答 (3)

  • 回答No.3

日本語わかりますか? do you know Japanese?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

こんにちは。 ごきげんいかがですか?あなたのプロフィールを見てとても気になったので連絡させてもらいました。差し支えなければ連絡を取り合ってお互いのことをもっとよく知ることができれば、将来何かあるかも。 お気軽に私のアドレスにメールしてくれるとうれしいです。それでは良い日を。 リンダ

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます できれば、日本語はわかりますか?という文を相手に送りたいのですが、どう書けばいいでしょうか?

  • 回答No.1

こんにちは。新しい友達、 どのように今日の私は希望あなたのプロフィールを閲覧した後に連絡するpleassure私としては、すべての物事が良いあなたといることをされる場合とのコミュニケーションを持つには本当に興味を持ってあなたは私と一緒にように私たちはお互いを知ることができます願望を持っている場合良いと将来何が起こった参照してください。 私はあなたのすべての最高の希望としてあなたから聞いてお待ちしております私はあなたの最も簡単な私の電子メールを介して通信を私に書くことができます場合は、すべてについて、お互いを知って非常に満足され、ここに私のメール(****@yahoo.com)iはあなたの日。 あなたの新しい友達 リンダ 機械訳です。意味不明なところはすみません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • 英語で頂いたメールの和訳をお願いします。

    この間、デンマークの方と思われる女性からこのようなメールを頂きました。お恥ずかしい話なのですが、私自身英語が苦手で、内容が読み取れずに困っています。申し訳ないのですが、このメールを和訳していただきたいと思っています。よろしくお願いします。 個人を特定できるようなアドレスなどは伏せさせていただきました。 Nice to meet you, How are you and how is your work? i hope that all is well with you, My name is miss Mary ,i know that you may be surprise how i get your contact, i come in contact with your profile today at (質問者のHPのURLです) when i was browsing looking for honest partner,then i feel to drop this few line to you , and i will like you to contact me through my email so that we can know each other and exchange our pictures, and we may be come partner.My email address is (差出人のメールアドレス) Remember the distance does not matter what matters is the love we share with each other. i am waiting to hear from you soon. With regards Miss Mary Please contact me directly with (差出人のメールアドレス)

  • 英文の翻訳をお願いできますか?

    彼からのメールのないようですが、英語力の乏しい私には意訳ができません。どなたか翻訳してもらえないでしょうか? I could not respond because of my job yoğunlğundan. At this time in my personal life and my business life, he decides to live in because of the stress I'm not sure. You get very impatient. I do not understand why. People to marry each other very well need to know. I married again to another without fully concluded'm not ready for marriage. Friendship and friendship and love in the coming time, as more development would be better for us. And together we will make better decisions about what to do. Why so quick to make a decision as I insist you do not understand. These are very serious issues. Decision can not be easy. More do not recognize each other full Incentives. And the Japanese society and Turkey have different traditions. In this regard you and me how we can comply with this tradition. I think people need to know each other a long time for marriage. We only We saw each other 2 days. I think this closeness, friendship and love each other without breaking continues in this way and get upset. Conclusions as a result of friendship beautiful. I very busy businessman, I can not take too much time for my private life. Please forgive me because I can not talk much with you.you get to me a very special person and I'm very happy to know you.I want to be with you always in the future. I like you very much.

  • 日本語に訳してください

    please i sent you an email did you see it please go trough it and get back to me ok i am waiting to hear from you, and you know this is something concerning relationship we have to be streghtford to each other please i don,t need dissapointment or somthing that will break my heart, you know i love you from my inner heart and i am gooing to live with you forever as a wife and my spirit is telling me strongly that you are going to be my house wife and i believe that, please hoping to hear from you ok my love,

  • 下記の英文を訳していただけないでしょうか?

    下記の英文を訳していただけないでしょうか? Hello, My Name is Mrs Linda from Russia Base In Alberta,Canada.I want to make an urgent purchase for your item pasted on Yahoo Auctions for my Uncle in Nigeria.I will like to know how many of this items you have available for sale,and i will be paying you $1,000.00 USD for each Set + shipping via EMS SPEED POST to Nigeria due to it urgent need.Payment will be done through Bank Transfer.However i want you to reply me to my Email with your bank information's via (************@gmail.com) Await your quick response. Thanks

  • どうしてもわかりません・・・

    訳していただきたいのですが、あまりこのような内容の経験がないのでわかりません。 外国人のメル友の投稿で、このようなメールが届きました。私の分る範囲や辞書などで調べた、この人は、ただの友達を探しているというより、お互いのプライベートにははいりこまないくらいの関係???をのぞんでいるということですか? なんといっているのでしょうか おねがいいたします。I know that it is a little to soon for asking about a date, but I was wondering if it was possible if I could meet you somewhere! I am a good guy this is currently still new to Japan, and is looking for a good person to have a relationship with. Not jumping over the curve asking you to be in a relationship with me, but I was just asking first could we exchange pictures and numbers. And later we could get to know each other better. But that is all on you! I will send you some pictures of me form my pone whenever my ship gets in range where I can get signal. I will give you my phone email, and my ship email.

  • 質問欄に英文。でもどうやって詐欺をはたらくのでしょうか?

    自分の出品している商品の質問欄に Hello i will like to buy your item to my New Store in Nigeria and i will be paying you $3000 US Dollar for the item and shipment by EMS Speed post to Nigeria and let me know if you have more then one in store so i want you to reply me back if you are okay with my Offer and reply me back with your personal Email to tracylora10ジーメールアドレス so i will be waiting to get your mail back Thanks との文章が書かれていました。たぶん詐欺だと思うのですが(落札相場は度高く見積もっても12万円)、興味本位で応対しています(そんなことしちゃダメなんでしょうが) でも疑問があります。どう詐欺をするのでしょうか?向こうからの入金を確認した後、発送すれば詐欺のしようがないと思います。入金がなければほっとけばいいですし、口座だけを知られるだけで個人情報は何一つ知られません。 非常に気になります。ご存知の方教えてください。

  • 和訳してください

    Hello do you still have this Item that you posted on auctions.yahoo.co.jp for sell, if YES I ll be offering you $ 3,500 USD for each unit and including the shipment cost via EMS to my Niece in United State.. kindly reply back to my email and send me some more pictures of the Item on my email and know that i can not reply here on auctions.yahoo.co.jp , my email is ( ・・・・・・ (at) gmai l.com ) I will be waiting to hear back from you soon BEST REGARDS

  • 英文解読お願いします

    オークションでなんだか変な英語の質問が来ました。 無視していい物だと思いますがなんて書いてあるのでしょうか? Hello, My Name is (名前) from Japan,presently base in Canada.I want to make an urgent purchase for your item pasted on Yahoo Auctions for my Uncle in Nigeria.I will like to know how many of this items you have available for sale,and i will be paying you $1,000.00 USD for each Set + shipping via EMS SPEED POST to Nigeria due to it urgent need.Payment will be done through Bank Transfer.However i want you to reply me to my Email with your bank information's via (メルアド)Await your quick response. Thanks. 詐欺的な事であればオークションサイトに連絡しようと思っています。 英語に詳しい方よろしくお願いします。

  • 英語

    すいません。 I want to improve my Japanese skill for my work...hope we'll help each each other...I will help you with whatever i can... 途中まで訳せたんですがよくわかりません。和訳お願いします…

  • 和訳してほしいです。英文

    ヤフーオークションに出品している商品に 以下のような質問が寄せられました。 何となくはわかるのですが 訳していただけないでしょうか。 I'm Mrs Bxxx Dxxxx from United Kingdom.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $3,000:USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (XXXXXXXXXXgmail.com)Hoping to read from you fast,Regards