jabberwockyのプロフィール
- ベストアンサー数
- 35
- ベストアンサー率
- 35%
- お礼率
- 100%
It really is a good thing, you know. To make corrections to mistakes. But some of these corrections are not just kanji conversion errors. Funny that. Saying one thing, then correcting it. Or adding even more confusing and irrelevant comments. But his loyal fans lap it all up. All good stuff. How they make sense of it all is a mystery. But then again, they don't know the language well enough to tell. Gullible, poor things. Mind poisoning, I'd call it. May the Lord guide these poor souls so that they are eventually enlightened and ultimately made free.
- 登録日2004/05/20
- TOEICスコア900点以上お持ちの方へ質問です。
こんにちは。今年に2回TOEICを受けました。 2月はListening460 Reading425 TOTAL885点 4月はListening480 Reading415 TOTAL895点 と2回ともほぼ点数が変わりませんでした。 私のスコアを見て、今後どのような勉強をするのが効果的かアドバイスお願いできませんか? 私自身TOEICはテクニックだと思ってるのである程度のテクニック(文章を全部読まないとか、文法下線問題の下線だけ読んでまず解くなど・・。)は知ってるつもりなんですがまだ足りないのでしょうか?Readingの点数が少し低いのでしょうか? キム著者の「正解が見える」は為になりました。 アドバイスお願いします。
- ニュアンスが違うのでしょうか?
What do you want to eat? What do you want to do eat? って何が違うのでしょう?
- get out ~ について
あまり良い言葉使いではないと思いますが、アメリカの家庭でよく「Get out here.」という言葉を子供に言っていました。そのとき of が入って「Get out of here.」と言っていたような気もしますが、よく聞き取れませんでした。どちらが正しい英語でしょうか?どなたかおしえて下さい。意味は「ここから出て行きなさい。」と言う意味だと思いますが。
- 過去形と現在形の混在、人称の混在(小説です)
いつもお世話になっております。 英語の小説の文中で、それまでずっと過去形で話が進められていたのが、同じ場面の中で突然現在形になり、人称まで変わりました。文章自体は簡単といっても良いくらいで、難しい文体ではありません。 例えば、日本語で直訳してしまえば、 「私は歩いて学校へ向かっていた。道の反対側に何か落ちているのが見えた。私は近づいて目を凝らした。(改行)するとあなたはそこに林檎が一つ落ちているのを見つける。とても美味しそうに見えるので、貴方はそれを拾う」という流れなのです。 これはどういう風に捉えれば良いのでしょうか? 自分で考えてみたのは、現在形を使いyouを使うことで、読者に対して話の中で起こっていることに対する臨場感を与えるという解釈です。 文脈で捉える話なので、文章を全部載せないといけないかと思うのですが、長すぎて迷惑がかかりそうなので止めておきます。 質問の仕方が悪かったら申し訳ありません。
- ベストアンサー
- konkon0421
- 英語
- 回答数2