• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の関係副詞は省略可能?)

英語の関係副詞は省略可能?

このQ&Aのポイント
  • 英語の関係副詞は省略することができるのか疑問です。
  • 具体的には、以下の文章がどのような構造になっているのか知りたいです。
  • また、関係副詞の省略について勉強中で、この文章ではwhenが省略されているのか気になっています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

ちょっとこのままだとテキストの訳はかなり意訳しているように感じます。 検索すると If men will not act for themselves, what will they do when the benefit of their effort is for all? もし,人が自らのためにふるまおうとしないというのなら, (じゃあ)自分たちの努力で生じた利益がみんなのためになるような時に 何をするっていうのだろう? 人類全体のためになるようなことがあって, そんな時に,自分のためになることさえしないような人間が 何をするっていうんだ? こういうことが言いたいのでしょう。 訳にしばられず,普通に英語を見ればこの when ~はおなじみの「~する時に」であることがわかります。 もっとも,この接続詞 when にしても,もともと,関係副詞 when から来ています。・ the time when ~で「~する時」これで名詞的なもの さらに at the time when ~で「~する時に」という副詞的なもの 関係副詞 when は先行詞 the time の省略が可能。 さらに日本語で「~する時」で「する時に」と感じるように, この at も省略することができます。 もともと when は副詞なので当然ともいえます。 関係副詞でも先行詞は名詞。それがこういう場合は先行詞である名詞を 副詞的にもとらえられる。 まあ,こういう理解は普通には難しいので,単純に接続詞 when でいいです。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 内容も分かりやすく、いろいろと幅広く教えていただきとても勉強になりました。

その他の回答 (2)

回答No.2

この文はごく普通の文です。 疑問文 What will they do?(「彼らは何をするだろうか?」あるいは「彼らはどうするだろうか?」) と 副詞節 when the benefit of their effort is for all. (「彼らの努力の利益がに全員に及ぶとき」、あるいは「彼らの努力が皆のためになるとき」) が結びついているだけです。したがって、「彼らの努力が皆のためになるとき、かれらはどうするだろうか?」という意味になる。 最初のwhatは「何を」という意味の疑問詞、when・・・は「・・・するとき」、「・・・する場合に」という意味の接続詞で、when以下は副詞節。。 What will you do when you are hungry? と構造は全く同じ文です!

sinkocyo
質問者

お礼

勉強になりました。 例文も分かりやすく参考になりました。

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

接続詞.

関連するQ&A

専門家に質問してみよう