- ベストアンサー
Translation request: eBay message from Brazil
- Translation request: eBay message from Brazil regarding customs declaration and shipping instructions
- Help needed: Translation of message from eBay buyer in Brazil about customs declaration and shipping instructions
- Can someone help with the translation of a message from a buyer in Brazil on eBay regarding customs declaration and shipping?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。この製品をギフトとし、緑色の税関票(※1)上の値段を U$ 40.00 以下にして送っていただけますか? どうか荷物の外側や内側に「store(店)」と書かないでください。書くのは貴方の本名だけにして。いい? そして荷物の中に合計金額に関することは何も書かないでください。どうか、1つの玩具荷物にまとめて(複数でなく1つだけで)送ってください。 ※1:ブラジル空港税関では、色で検査対象を別けます。緑色:問題なく通関するもの。 黄色:文書検査が必要なもの。赤色:文書と実物検査が必要なものなのです。 ________________________ 相手の方は無税ですぐに通関できるようにしてほしいので、協力して欲しいという申し出のようですね。
その他の回答 (2)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
「こんにちは。その品物を Gift (贈り) 扱いにして、税関のグリーン・スティッカーには40米ドル以下であると書いて申告してブラジルに送って欲しいです。それから包装の内側にも外側にも何も書かないように。あなたの名前だけ書いて下さい。いいですか? それから、包装の中身の総量についての情報は送らないように。 どうか、せいぜい1個のオモチャ(?)の包装を送って下さい。 よろしく」 * どういう品物なのかが分からないので、ちょっと理解しにくい部分がありました (特に最後の文。1個づつ送れということ?)。もっときちんと訳せる方がおられるかもしれません。
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
ブラジルに送るときに税関告知書CN22には「贈り物」、価格はUS40ドルと書いて送ってください。包みの表にお店の名前を書いたり、中にお店の名前を書いた書類を入れないでください。あなたの本名で送ってください。よろしくお願いします。本当の価格が分かるようなものを絶対に同封しないでください。それから、一つの包みにはおもちゃを一つだけ入れてください。(ここは、一つの包みでとも読めますので、全部一つにしてということかもしれません。はっきりしません。)
お礼
ご回答ありがとうございました。大変参考になり感謝いたします。
お礼
ご回答ありがとうございました。大変参考になり感謝いたします。