• ベストアンサー

英文法 仮定法

英文法 仮定法で 辞書では http://www.alc.co.jp/index.html If I was 20 years younger, I'd marry her myself. If I were asked to give any advice to~ とふたつあります。 if I were と If I was はどう使い分けるのでしょうか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.9

厳密に言えば正しい使い方は"if I were..."です。口語・文語の違いと言うよりも、"informal"な状況で"if i was"が使われる事が頻繁にあります。 I wish you were here.=I'm sorry you are not here. If I were you, I would call her. If you were me, what would you do? If he were still alive, he would be very proud of you. 過去仮定法での"were"と"was"違いは強調とは何の関係もなく、単にくだけた言い方というだけです。歌詞や映画の中では"if you was me"というような表現も使われています。("sir"の称号はknighthoodを与えられた人だという可能性もありますので、高い教育を受けているか、正しい文法を使うかというような物差しにはなりません。例えばポール・マッカートニーは"Sir Paul"ですが、ビートルズ時代から全て文法的に正しい歌を書いているわけではありません。) "was"が使われることもあるとわかってさえいれば、どの状況でも過去仮定法では"were"を使う、と覚えた方が無難だと思います。

参考URL:
http://bartleby.school.aol.com/61/50/I0025000.html
piece_o_m_w_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >"informal"な状況で"if i was"が使われる事が頻繁 informalなのですね。 >例えばポール・マッカートニー.....全て文法的に正しい歌を書いているわけではありません。 そうなんですか。勉強になります。 良い辞書を教えて下さりありがとうございました。勉強します。

piece_o_m_w_U
質問者

補足

ここに書かせて頂きます。 皆様ご回答ありがとうございました。 native speaker10人に質問してみました。 *If I was=informal If I were =formal; official   8人 *If I were=If I was(both correct) 1人 あとの一人のコメントは'I'm not English teacher'でした。 If I were =formal; official 派の一人が 'For instance, Bush doesn't use 'If I was' officially for sure' という感じで教えてくださいました。 grammar-Subjunctive Past Perfect という観点から'If I were'が正しいと結論させて頂きます。 私の小さな疑問がcontroversial issueとなってしまい、ご不快な思いをなさった方にお詫びいたします。

その他の回答 (11)

回答No.12

No.10です。 もしも相手に「これは仮定法だよ」を強調したいのであれば、我々は単純に"If"の部分を強調します。 "were"が強調と思われる理由は単純で、本来の正用法だからだです。 ご自分で使う為に覚えるのであれば、No.9にもある通り"were"がほぼ万能であるのでお薦め致します。

piece_o_m_w_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 皆様からこれだけ教えて頂き光栄です。 自分が勉強不足なので少しネィティブの方にも聞いてみます。 >fall into the ditch しないように頑張ります。

  • nagatos
  • ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.11

参考URLは、Argument[アーギュメント] 2000年2号掲載 英語研究の新しい潮流 「最新の英文法・語法 その実態の探索」 旺文社 編集顧問 綿貫 陽 数年前に「最近は if I was という人が多い。文法が乱れている。」という話をききましたが。 googleで検索をかけてみたら、 If I were : 約1,780,000件 if I was : 約1,510,000件

参考URL:
http://www.obunsha.co.jp/argument/tokushu/sido/0002_1a.html
piece_o_m_w_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 argumentになっているという事なんですね。 いろいろ調べて頂き感謝いたします。 勉強になります。

回答No.10

オンライン英英辞書に付属する文法の説明があります。 ところで英語圏で育ったとしても言語学などを特別に学ばない限り、文法の正用法を学校で全て教えてもらうような事はありません。 正用法は時代によって変化するものであり、また個人レベルでの感覚によっても差がある事に留意すべきかと思われます。

参考URL:
http://www.bartleby.com/64/C001/061.html
piece_o_m_w_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >個人レベルでの感覚によっても差がある事に留意すべき おっしやる通りでした。 >オンライン英英辞書 良い事を教えて下さってありがとうございました。熟読してみます。

回答No.8

Gです。 補足質問を読ませてもらいました. >では If I was=If I were ではなく If I was<If I were という事でしょうか。 ちょっと違いますね. If I wereとすることによって,確かに仮定法だよ、と強調する事は出来ます. しかし、If I wasで普通に仮定法として使われていると言う事でありますので,この数学記号の基準が、より多く使われている、と言うことであれば,If I wasになります。 If I wasは口語的表現だと言うのは辞書的知識です. 文章でも十分使え,使ったからといって違和感を感じるものでもないし,文句も言われませんし説教もされません. ただ、If I were youと言う言い方だけ,If I was youと言うと違和感を感じる表現となりますので,気をつける必要はあると思います. 一種の慣用句みたいなものですね. 女らしさ,ですか,男尊女卑的な言い方だと思います. 私は,女らしさは感じませんが,自信のなさ,というような,男でも女でもあるフィーリングはどうして,もし~という文章自体が持つフィーリングからすることだと思います. If I wasといった方が男らしい、と言うことではなく,単に,比ゆ的にいっただけの事だと思います.

piece_o_m_w_U
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 >より多く使われている、と言うことであれば,If I wasになります。 そうだったんですね。Ganbatteruyo さんの様な現地できちんとした英文法を教育されたネイティブの方とお話している方のご意見はとても勉強になります。 他の方にも補足質問をさせて頂きましたので ご回答をお待ちしてみます。

回答No.7

>If I was 20 years younger, I'd marry her myself. >If I were asked to give any advice to~ これは、どちらも言えます。どちらも仮定法過去です。 >if I were と If I was はどう使い分けるのでしょうか? 基本形は If I were.... が仮定法過去ですが、 主語が1人称・3人称・単数である事と、口語の場合は、 If I was.... という場合もあるという事です。 現在の事実と反対の想像や条件を表しますが、口語では、 If I was(=were) living i the country,how quiet my life would be! [もし私が郊外に住んでいたなら、私の生活は何と静かであろうか] If the weather were (=was) nice today,we would go for a drive. [もし今日天気がよかったら私たちはドライブにいくだろうに](天気が今日は悪いので行けない) この場合のwereはその気があればかなえられたのに、かなえられなかった過去というわけではなく過去の事実と反対の想像をしています。 どちらも言えますが、仮定法だと強調したい、或いはテスト等ではIf I wereと覚えておかれたらよいと思います。

piece_o_m_w_U
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。 補足質問させて下さい。 >口語の場合は、 If I was.... という場合もある >使い分け 口語の場合は、 If I was.... 文語の場合は、 If I were.... という事ですか? 学校では If I were と習いましたが、  sir の称号を持つイギリスのartistの曲の詩に If I was a ~ とあったので疑問に思ったのです。

回答No.6

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 両方とも,日本で言う「仮定法」で使います. 殆んど違いはありません. 仮定法でIf I wasと言う事には問題ないということです. しかし違いはあります. どんな違いなのかと言うと,仮定法を使っているんだよ、と言うことを強調したい時に,if I wereを使うんですね. つまり、「もしもだよ、もし~なら」「あるはずないけど,もし~なら」と言うフィーリングですね. この言い方で,相手に,可能性はゼロだよ、と強調したい時に使って違いをだそうとする人がいると言う事なんですね. 日本語で言えば,「これ仮定法だからね,言っとくけど。 もし~だったら、、、、、」,なんて言う英文科生がいるかもしれません. 私には,それ以外の違いには気がついていません. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

piece_o_m_w_U
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。 補足質問させて下さい。 >どんな違いなのかと言うと,仮定法を使っているんだよ、と言うことを強調したい時に,if I wereを使うんですね. では If I was=If I were ではなく If I was<If I were という事でしょうか。

  • hunnga
  • ベストアンサー率6% (5/73)
回答No.5

if I was という言い方は間違いではないがあまりしませんね。仮定法ではwereを使っとけば間違いないのであるよ☆

piece_o_m_w_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • nagatos
  • ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.4

用例は 英辞郎 on the web から。 If I was 20 years younger, I'd marry her myself. もう20歳若ければ、この私が彼女と結婚している。 If I was brave enough to open my heart, I could love again. 心を開くだけの十分な勇気があれば、また愛することができるのに if I were ever so rich どんなに金持ちであっても if I were in someone's shoes もし私が(人)の立場{たちば}だったら if I were to meet one of my idols 自分{じぶん}が尊敬{そんけい}[崇拝{すうはい}]する人に会ったとしたら If I were a man, I'd have a beard. もし私が男なら、ひげを生やすわ。◆話者は女性であり、現実とは異なることを述べているので、if節の動詞は、過去形(仮定法過去)になっている。 if I were you もし私があなただったら if I were to use one word あえて一言で言えば If I were two-faced, would I be wear this one? もし私が二つの顔を持てるならこの顔は持たない If I were to read, much less answer, all the attacks made on me, this shop might as well be closed for any other business. もし私に寄せられた非難をすべて読むなら(ましてやそれに答えるなら)この商売(大統領職)は他のどんな仕事もできない。 ■ 私はこれを "if I were you" でおぼえました。 "I was" は自分自身のことです。出来たはずなのに、しなかった。できそうで、出来なかった。今、そうしたい気持ちの(女々しい?)表現。 "I were" は、自分が何々だったら--- ほとんど可能性のない仮定の話。別の人とか、立場にないのにその立場ならとか、「仮定の話ですよ。」という前置き。 ★ if I were to use one word 慣用句でしょうから、こんな事は意味がないかも知れませんが、例えば、「あの時、一言で言えば良かった」「一言で言ったなら」という意味なら、if I was ... となるのではないでしょうか。

piece_o_m_w_U
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。 補足質問させてください。 >(女々しい?) ではgender が男性ならあまり使わないのでしょうか。 No.7 さんに補足質問させて頂いたのですが、 「女々しい」になんとなく納得してます。

  • piyo1969
  • ベストアンサー率21% (92/428)
回答No.3

piece_o_m_w_Uさんが掲げたアルクのサイトに正解が出てますよ。 仮定法過去においては基本的にbe動詞はwereを使います。口語などではwasを使うこともありますが、イディオムとして成り立っているもの(as it were =「いわば」など)もありますので、基本はwereと思ってください。

piece_o_m_w_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 >基本はwere そうですね。そう習いました。

  • tomomushi
  • ベストアンサー率31% (7/22)
回答No.2

ごめん、前者(WAS)は仮定法過去 後者は過去の事実だから仮定法過去完了

piece_o_m_w_U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 >ごめん いいえ。こちらこそすみません。

関連するQ&A