• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

教えてください・

英会話のメールマガジンでの例題にあったのですが She asked me if I was going to the cinema tonight. (私が今晩、映画に行くかどうか彼女が私に尋ねた)  She asked me if I would go myself. (私が一人で行くかどうか彼女が私に尋ねた) という文です。 ふと、思ったのですが、と言う事は  She asked me if I WOULD go to the cinema tonight. She asked me if I WAS GOING TO Go myself. とすることが出来ますか? もし出来るとしたらこの違いはなんですか? よろしくお願い致します。  

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数68
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 まず、出来るかできないかと言う質問から解答させてもらいますね。 問題なく、文法的に正しい(つまり、文法という学問から見た場合)文章で、誰も文句は言えませんね。 <g> ただ、違いは?となると、問題は二つあるんですね。 まず、文法的なことから行きましょうね。 この問題を分かり易くする為に、She askedという過去形から現在形に変えて、「時制の一致」を無視する事により、意味がはっきりわかると思います。 と言う事で、 She asks me if I will go to the cinema tonight. She asks me if I am going to go myself. つまり、上の2つの文章の事を彼女はやった、ということで、askedになったわけですね。 ですから、この文章を見ると、asks等の単語によって、意味が変わるというものではないということを踏まえると、違いはI will go to the cinema tonight.とI am going to go myself.の違いだけとなりますね。 つまり、今晩行く予定ですか、と、一人で行くつもりですか(または、いま一人で行くところですか)の違いになってきます。 ということで、例文の違いはこの違いとなります。 つまり、wouldのフィーリングは出てこないと言う事なんですね。 はい、では、違った観念から2番目の解答として説明しますね。 一番面の説明では、時制の一致と言う事が土台になっているからこそ、wouldのフィーリングが出てこなかったんですね。 しかし、ここでWOULDと書くと口語の言い方を書くのでそのフィーリングを出す為に、大文字で書くというやり方があるんですね。 つまり、wouldを強調したい、という考えですね。 話すときであれば、口調でここを帰ることは出来ますが、書くとその違いを出すことが出来ませんね。 なぜ、これを言うのか?と言うかもしれませんね。 だって、時制の一致があるんだから、wouldではなくwillなんだと。 そこが、口語では、違うときがあるんですね。つまり、時制一致を無視すると言う事です。 つまりShe asked me. You wanna know what she asked? OK, I'll tell you. She asked "Would you go to the cinema tonight?" と言う感じで、She asked me if I WOULD go to the cinema tonight. つまり、ここではwouldの「映画を見に行ってくれるかい?」の意味になる、時もある、ということです。 (例としては、友達のお母さんが落ち込んでいる息子を映画に連れて行ってもらいたい、そのことについて聞いている、という状況ですね) willとgoing toはフィーリングの言葉です。 前後する文章によって、I WILL goで絶対に行って見せる!と言うフィーリングも出せますし、I am going to goで行く予定はもうできてるの、というフィーリングにもなります。 つまり、状況によって、口調によって、同じ文章でもかなりの違いが出てくる単語なんですね。 もちろん、だからこそ、この二つの単語がよく大文字でかかれる理由でもあるわけです。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ganbattruyoさん いつもありがとうございます。(内心、ganbattruyoさんからの回答期待してました。) まづ、文法的にはOKという事でホッとしました。 でも、フィーリングが違ってきますね。 (数学のように答えが一つにならないから言語はおもしろいですね) 現在形に置き換えてから考える方法、また、一つ勉強になりました。 混乱した時はこの方法でやってみます。 いろいろな観点から説明していただき、よーく理解出来ました。 またよろしくお願いいたします。 I hope this year makes you HAPPY!

関連するQ&A

  • 間接話法

    She said to me, "Will you go to school tomorrow?" を間接話法に直すとどうなりますか? She asked me if I would go to school the next day. と問題集にはのっていたのですが、 She asked me if I will go to school tomorrow. も可能ではないかと思うのですが、どうなのでしょう?

  • 話法を教えてください

    話法を教えてください She asked me if I was sure I would get a letter from Judy. She said to me ,~ よろしくお願いします!

  • 話法を変えて書き換えるにはどうしたらいいですか

    話法を変えて書き換えるにはどうしたらいいですか 1 The man said to me ,"Would you show me your album?" 2 She asked her mother whether she might go on a picnic some of our friends if it was fine the next Saturday. 3 This morning my father told me that he was going fishing in the lake tomorrow and asked me if I would not go with him. 4 She said she hada seen her brother the previous week but that she had not seen him since. 5 She said he was giving a party that week but she was sorry not be invited to it. 6 I said to my mother ," I am thirsty . Please give me something to drink." 7 The child said ,"What a long nose this animal has!" 8 Tom asked Lucy what she thought of his plan. できたら和訳も教えてください。 よろしくお願いします

その他の回答 (4)

  • 回答No.4
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)

"would"と"was going to"は、yuki-makuriさんのおっしゃる通り、時制の一致で過去形になってるだけですから、結局"will"と"going to"の違いなんですけど、なんだか良くわかりませんよね。 一応、私の理解としては、 根拠があったり、すでに予定が入っていたりして、「そうなることになっている」と言う場合は、"going to" 自分の意思・意見を入れた判断として、「そうしてあげる」「そうなるだろう」と言う場合は、"will" ということです。 むずかしいのは、「するつもり」というやつで、自分の意思として「僕がやる」という意味で"I will"でも良いし、「もう決めちゃったから、そうなることになってる」というニュアンスなら"going to"でも良いのだと思います。 ...というような拙い解説はさておき、私としては、本当は下の参考URLのテストを紹介したかったんです。フランスの語学の学校のサイトらしいですけど、ちょっとおもしろいでしょ?何点取れるかお試しください。

参考URL:
http://www.better-english.com/grammar/willgo.htm

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

d-yさん こんばんは  なんだか混乱してました。夜、遅くありがとう御座いました。  お蔭様で、眠れます。  d-yさんのwillの説明を良く頭に入れて、テストをしたところ1問  間違えただけでした。とてもおもしろかったです。  多分、will とgoing to はもう大丈夫だと思います。 「そうしてあげる」「そうなるだろう」がwill.これがポイント!ですね。  ありがとうございました。  

  • 回答No.3

こんばんは。 #1,#2とも微妙に間違ってるのですが、直した方がいいでしょうか? 一文目のwouldは未来のwillが前文のaskedに伴なう時制の一致のため、wouldになっているのです。この文でのif i will~は「私が~するかどうか」と言う訳なのです。 『彼女は私に行くかどうか訊いた』これは未来に行くかどうか、単純に訊くもの。 次にbe going toを使う時は、「心積もりがある」と訳して下さい。「するつもりがある」でもいいです。(#2さんの説明は全く逆だよ、英語で書かれた教科書を見て) A:when you graduate college what will you do?(大学でたら何すんの?) B:i'm going to be a doctor.(医者になるつもりでいるよ) BさんはAさんに質問を振られるまでもなく、医者になることを既に決めていた。 とまあ、このようなシチュエーションでbe going toを使います。 よって、 She asked me if I was going to the cinema tonight. (彼女は私に今晩映画に行くつもりがあるかどうか訊いた) と、直訳するのは理解への近道かと。 久々に長い英語の説明文書いて疲れたわ...

参考URL:
http://www.google.co.jp/search?q=asked-me-if-i+%82%A9%82%C7%82%A4%82%A9&hl=ja&inlang=ja&ie=Shift_JIS

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

yuki-makuriさん こんばんは 深夜に長いご回答ありがとうございました。 大変良く分かりました。 いつも感じるのですが、微妙な言葉には皆さんそれぞれ 「こつ」を持ってるのですね。その「こつ」を教えて頂けてとっても 助かってます。 また参考URL,参考になりました。さっそく お気に入りに入れさせてもらいました。

  • 回答No.2

つけたしですが、 be going to ~ は単なる予定(単純未来)、 will は名詞で「意志」とも訳せるように、自分で決定する未来(意志未来)の時に使いますよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとう御座いました。 will の名詞が「意思」だと言うことで、もともとはここから来ている ような気がしました。ご回答下さり感謝しています。

  • 回答No.1

wouldは仮定法のwouldです。 最初の文の場合、(たとえ1人でも)行くのか?というニュアンスがあるけれど、下の方は単に、1人で行くのですか?というニュートラルな問いになると思います。 同様に映画に行くかどうか?は下の方では、(私が誘ったら)とかそういった仮定のニュアンスがくるはずです。これは文脈によって内容は変わるでしょうけど。 この説明でわかりますか??

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

areyouhappyさん  早々とご回答ありがとうがざいました。  わかりました!  仮定法でしたね。時制の一致で私はwillの過去形と考えてしまいました。  ニュアンスも変わってきますね。  聞いて良かった。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 話法の問題教えてください

    話法の問題教えてください 1 話法を書き換え   She asked me if I was sure I would get a letter from judy.    → She said to him , " Why (              ) me the truth?" 2 (1)直接話法(2)間接話法  2-1彼は私に「どれが一番良いプランだと思いますか。と言った    (1) He said to me,"Which (               )?"    (2) He asked to me (                  ). 2-2私は彼に「バスで行くのですか、それともタクシーで行くのですか。」と言った    (1) I said to him,"(    )you go by bus or by taxi?"    (2) I asked him if he (         )by busor by taxi.  2-3「どこで髪を切ってもらったの?」とミキは私に尋ねた    (2) Miki asked me where (             ) my hair cut. よろしくお願いします

  • 英語の問題で分らないのがあるので教えてください。

    空所に入る最も適切な語句を選んでください。 [1]John asked me ( ) would leave. (1)that you (2)that I (3)when I 次の(1)(2)の英文がほぼ同じ意味になるように、空所に適切な語を入れてください。 [2] (1)He said to us, "Please don`t wait for me if I am late." (2)He asked us ( ) ( ) wait for him if he was late. [3] (1)She said, "Let`s leave the baggage at the station." (2)She ( ) that ( ) should leave the baggage at the station. [4] (1)My father said to me, "I`m going to repair the fence. Help me, please." (2)My father told to me that ( ) was going to repair the fence and asked me ( ) help ( ).

  • 話法教えてください

    話法教えてください 1He said to me "Where did you buy this dictionary?" He asked me Where ~ 2Tom invited me to join them. Tom said to me, ~ 3She asked him why he hadn't told her the truth. She said to him,~ 4She asked me if was sure I would get a letter from Judy. She said to me ,~ 5He said to me , "I'm going fisihing tomorrow , Will you come with me?" He told me he was going fishing ~ よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします。

    英語の得意な方よろしくお願いしますm(__)m。 Had your father wanted to go to the cinema yesterday, he would have told. はどのように訳せばよろしいのでしょうか。

  • 英語 goとcome

    (1)He said to me, “Will you come here tomorrow?” (2)He asked me if I would go there the next day. 間接話法にした突如comeがgoに変わるのは何故ですか?

  • 英文和訳お願いします。

    日本語訳を教えてください。 ( )が自分で考えたものです。 If i had known that things were going to turn out the way they did,I would never have joined the company. (もし事態がそのようになることがわかったいたら、その会社には入らなかったのに) It was not until she was well on her way to the office that she thought of the matter. (彼女は家に帰る途中で元気になって初めてそのことを考えた)

  • この問題が解けません。教えてください!!

    この問題が解けません。教えてください!! 1,2,3,4直接話法の文に、5,6,7,8,9は関節話法の文にしてください。 1.She told me that she had never met him before. 2.He told me that he was going to sell that book the following day. 3.Out teacher advised us not to forget that. 4.She asked me if I was all right and where I had been. 5.She said to him, "Are you going? Please stay here with me." 6.He said, "Betty is a good girl, but I don't like her. 7.He said to me, "Let's go out for dinner tonight." 8.Mary said to me, "Is this the bag you bought yesterday?" 9.George said to me, "What are you reading? Show it to me."

  • この大問2つ教えてください!!

    この大問2つ教えてください!! 1.次の文の( )に入る適切なものを選びなさい。 (1) She asked me where ( ) the evening. ア.did I spend イ.do you spend ウ.I had spent エ.was I spending (2)An exceptionally attractive lady came up to me and ( ) if I wanted to dine with her tonight. ア.asked イ.invited ウ.said エ.suggested 2.次の文の( )のうち誤っているものを1つ選び訂正しなさい。 (1)I (asked him) (what) he (had bought) two days (ago). (2)After the class, (my English teacher) came and (said me) that I (needed to) work much harder to pass (the next) exam.

  • 英語 入試過去問

    入試問題を教えてください。 (1)和訳問題 The doctor asked me if Iwanted them taken out one by one in four sessions. (2)並び替え問題 Although she was willing to explain to me ( painful / likely / was / more / which / be / method / to ), and which one would be more damaging to my general health, she completely refused to say which was better for me. (1)はin four sessionsの訳し方がよく分かりません。 (2)はwhich method was more likely to be painful になるかと思ったのですが、どうでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • 英語の時制の一致・話法についてです。

    英語の時制の一致・話法についてです。 問:7日午後7時からパーティがあり、そのパーティに「彼女」が来ることになっており、「彼」は 7日の午後5時頃に「彼女は今晩くるよ(He said,"She is coming here tonight") 」といった。 (1)同日の午後8時頃、パーティ会場で「彼」の文が言われた場合 (2)同日の午後6時頃、パーティ会場で「彼」の文が言われた場合。 (1)、(2)のHe said that she…に続くように重複なく選択しないさい a is going here tonight b was going here tonight c was going there that night d was going there tonight e was going here that night f is coming here tonight g was coming there that night h was coming here tonight i was coming here tonight j was coming here that night という問題です。 私はどちらも同日の同場所なので i だと思ってしまったのですが重複は不可なので困っています どなたか得意な方解説をお願いいたします。