• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳お願いいたします。

I had a bit of trouble sleeping last night and I missed you so much ... Today I checked with my boss and I'm not allowed to work from 25/12 till 2/01. If it's no trouble to you I can come to Tokyo. Actually might be able to convince my boss so that I can work 2 more weeks in Japan (most likely Osaka :( ) in January. But I still need to find out. If you are ok with me coming to Tokyo I can start to look for tickets.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数127
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

昨夜は眠るのがちょっと大変だった、君がいなくなってほんと寂しかったんだ… 今日ボスに掛け合ったけど、12月25日から1月2日までは働いちゃいけないんだって。君に迷惑じゃなければ、僕は東京に行けるよ。 実際、1月の( )に多分大阪だけど、2週間余計に僕が日本で働けるよう、ボスを説得できるかもしれない。でも、もう少し調べてみる必要があるんだ。 僕が東京に行くことについて、君さえよければ、チケットの手配を始められると思うけど。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 滞在中、彼にsaysheさんのことを話しました。(もちろん、ニックネームもどんな方だとかは詳しく話していないですが) 彼は、『彼(saysheさん)にありがとう!と伝えて。でもちょっと恥ずかしいな…』 と言っていました。 引き続き頑張ります英語、頑張ります…。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33007)

 昨夜、ちょっと眠れなかった、あなたがいなくてとても寂しかった  今日、上司と相談したところ12月の25日から1月2日まで仕事することは許されないとのこと。あなたの都合が良ければ東京に行ける。  実際、1月に日本で二週間長く仕事ができるよう上司を説得できるかもしれない(大阪だろうけど :( )。でも、(この件=日本滞在延長の件は)まだ確かめる必要がある。もし、私が東京に行ってもあなたに異存がないなら、航空券の手配をはじめられる。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • 和訳お願いいたします!!!

    ・Is there a special reason you recommend this area? Should I stay close to a specific metro station? ・It's so fun! We can plan a trip and be together again. ・Oh I also don't need to work on the 3th and 4th ... so I only will stay in Osaka evening of 5th and 6th ... hmmm I think it's better to work in Tokyo the 1st week. I'll double check with my boss. ・Are you sure that's ok with you? Maybe you're parents would miss you? Or maybe your father will become angry at me?

  • 和訳お願いいたします。

    They were very interested to know how your trip went? And my mother said that your are very "kawaii so" because it has not been so cold in more than 100 years. Come to think of it ... you're really not very fortunate. In summer you visited Osaka and it hasn't been so warm for 100+ years. And when you visit Belgium in winter ... it hasn't been so cold for more then 100 years. You really go through cold and heat to see me ... I'm so happy to know you ... Of course you can stay in "our" hotel room as much and as long you want. . I come to Tokyo for you. If you ask me about my top 5 things I want to do when I'm in Tokyo,

  • 和訳をお願いします。

    海外の友人が英語について教えてくれているのですが、何と書いてくれているのでしょう? **When you start a sentence with "so," it's like it connects it to the previous sentence. For example. The man was hungry. So, he decided to go buy a burrito. In this case it's like it's filling in for "because of this." "Let me see what I can do," and "I translated my message into Japanese" don't seem to connect in quite the same way. If you wanted to use "so", you could say- I'd like to help you as well. So, I'll translate my message into Japanese. Another way you could think of it is if the two sentences COULD connect naturally with only a comma you can use "so." You can write- I'd like to help you as well, so I will translate my message into Japanese. You can't write- Let me see what I can do, so I will translate my message into Japanese. Hope this helps, let me know if I'm writing too many notes here!

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 ・ I hope you had a good night's sleep and that I'm not giving you too much stress. Am I giving you stress with your flights? Sorry if I did. Please choose whatever is easy for you. And if there is something I can do to help, I only try to make you happy :) Today I heart that I might have to visit 3 potential customers in China. It would be a very short visit ... just a few day. Hmmm it's almost like your visit to Belgium .. hahaha. If I need to go to China, I would be back before the 1st of December. Don't worry I will be here when you come. Actually I told my boss a friend from Tokyo is coming to visit Belgium ... so he knows I need to be in Belgium then. And Jents (do you remember him) told my boss and all my colleagues ... "and it's a very pretty friend" ... hahaha

  • 和訳をお願い致します。

    That's ok ... I'm just happy that I can see you again. I can come to the exit of the JR station. If you take central exit, I'll wait for you there. And I will be in my hotel room before that so you can just use normal email. My room number is Can't wait to see you ...

  • 和訳をお願いします。

    I'm starting new phase in my life, I'm closing my past and starting a new journey in life. We have to take chances in life and I'm confident that my choice is correct. I left my night job because it was the same company my friend works at too this way the connection with her will be cut. Hopefully we can still be friends but I think she has closed the connection with me already. As for myself my health is improving with every passing day. The feelings I had for her are getting weaker so I believe my new journey will begin and this will bring closer to this chapter in my life. I'm sorry if I cause you any confusion with my e-mails but now I know how I really feel. You are very kind and understanding through this time in my life and I'm grateful for that. I hope that we can start again together. ほぼ理解していますが、内容が内容だけに確実にわかりたいのでお願いします。

  • 和訳をしてくれませんか?

    『Good evening/Morning Sweetheart, I woke to a wonderful dream with you...so happy to wake up like this! Looking forward to again waking up, holding you in my arms, so I can tell you instead of typing: good morning/evening my love I appreciate you and am thankful you are in my life...everyday. Somedays, I will make you breakfast & others make plans to go somewhere special to eat at places that are highly recommended. Know that you are in my thoughts and my heart each & every day, you are the best part of me & I Love You!!!』  長いですが、どうかよろしくお願いします。

  • 歌詞の和訳がしりたいです。

    竹内まりやの『本気でオンリーユー』の訳がどうしても知りたいので、凄く長くてお手数おかけしてしまいますが、どなたかご協力、お願いします。教えてください! Now let's get married No need to wait and waste our time Why do we have to carry on this way? No one can keep us apart So,let's get married right away I'll wake you up in the morning,my baby Sweeten your coffee with my kiss And in the night I will hold you so tightly Whisperin' the words you long to hear So, let's get married Why don't you ask me and stop hesitating? Just think how happy we can be You & me in a small house with a dog So, let's get married right away When you are blue and so down, my baby I'll give a smile to cheer you up But if I get sad and lonely Please hug me close and wipe my tears So, let's get married I just don't know how to live without you Maybe it's nice to have our kids some day And this is all I can say Now let's get married right away So, let's get married right away

  • 和訳お願いいたします!

    I still have many things to finish at work. But everything goes very quickly and smoothly because I know when all that work is finished ... we can enjoy a short break. so that when you arrive and for some strange reason we can't find each other so that at least you can reach me. how can I not find the prettiest girl in the airport!!! Would it be possible for you to give me your mobile phone number? I think I might call you once ... just to check if you answer with "moshi moshi" ... so cute ... Don't worry I won't do that. If there something you need me to get for you, please let me know ok?

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 I just came home from work (no not from a bar) and I'm so happy to see I received an email from you. I wonder how it's like. I have seen many Japanese brides though. When I went to Osaka the first few times, I stayed in Swissotel and almost every weekend there were a few weddings. That's why I saw so many brides ... and most of them looked very beautiful. They must spend a lot of time on the make up and hair styling. I'm sure your friend also looked very nice. But there are those women who don't need all the make up, hair styling ... and look really beautiful just the way they are. You are certainly one of them ... a natural beauty! Yes CES (consumer electronics show) is a very big and important trade show for companies like the one I work for 〇〇. It's held in Las Vegas ... and my boss is so lucky he always can go :( Really you can take leave in December? Please tell me the dates then I can see if I can take leave ... or if I will be in Japan :) Probably I will know more towards the end of this month. Because then we know if we have a big customer or not. And if we do ... well then my boss / company's wallet goes open ... and then we have lots of money to spend ... hahaha ... that would mean I probably have to go to Japan. 〇〇,... don't worry about my work, ok? I have worked more than enough this year (and last year) ... that I can have a small vacation with someone I care about so much. 以上です。ありがとうございます。