• ベストアンサー

メールの返信を英文で送りたいです。

メールの返信を英文で送りたいです。 前にebay買った商品を今度は直接取引で3%引きしてくれるということなので買いたいと思っています。 メールをしたところ、メールに商品代と送料が書いてあったのですが提示された価格がebayと同じだった為「3%引きしてくれますか?」とメールとしました。 しかし、「これは既に引いた値段で、ebayを見てくれれば分かる」と返信が返ってきました。 そのメールに対して返信を送りたいのですが、英語が苦手なので翻訳をお願い致します。 --------------------------------- 先ほどebayを見ましたが、メールで提示された価格とebayに出品している価格が一緒でした。 ---------------------------------

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • my3027
  • ベストアンサー率33% (495/1499)
回答No.1

I checked the price of ebay, but the price you suggested on the mail is the same as the price on the ebay.

sgmomonga
質問者

お礼

有難う御座います。助かります。

関連するQ&A

  • eBay返品に関しての英文を教えてください。

    eBayにて商品を落札したのですが出品されていた商品と違うものが届き 相手にメールしたところ返品したら返金するという内容のメールが 届きました。 そのメールには返品にかかる送料について書かれていなかったために 相手が返品にかかる送料を払ってくれるのか確認したいのですが、 どうのように書いたらよいでしょうか? 私は英語が苦手なため前回届いた商品と違う物が届いたという内容の英文はネットで検索して見つけたものを利用したのですが 今回、相手が返品にかかる送料を負担してくれるのか?という内容の英文を見つけることができなかったため質問させていただきます。 You must pay the carriage of returned goods. ではちょっと強めな感じがします。 またサイズが大きいため国際小包では送れないために EMSで発送し送料が3200円かかることもあわせて伝えたいのですが どのような英文で送ったらよいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 返信のメールに対する英文の添削をお願いします。

     イギリスのデパートのオンラインショップで買い物をした際に、商品に汚れ等があったので、そのことに対して、画像を送付して、クレームと今後の梱包に対する注文をしたのですが、それに対する返信メールが来ました。  内容としては、お詫びと、送料はおまけします、というものでした。 送料の返金は確認しました。  そこで、今回のメールに対して、返信メールを送ろうと思うのですが、そのメールの英文に自信がないので、どなたかわかる方がいたら、添削して下さい。  よろしくお願いします。    英文  お金は、気持ちということで、受け取っておきます。  I reseived your refund regret as a felling of the apologies.

  • 英文での質問について

    英訳についてよろしくご回答願います。 オークションサイトでの質問についてです。 eBayは利用しているのですが、今回Etsyは初めてで多少戸惑っています。 しかも複数商品を購入することなり、同梱も初めてなので表現に苦労しています。 そこでどうか、英語にご堪能な方へ翻訳をお願い致します。 まず 『英語はとても苦手なので英訳するために返信が遅れたり、 何か失礼な表現をしていないか…』ということを相手に謝りたいのですが、 どのように英訳すれば気持ちが伝わるでしょうか。 それから 『私の言いたかったことは、「あなたの出品されている素敵な青いカップも黄色いカップも是非欲しいです。 取り置きしてくださるとのこと、ありがとうざいます。 どうぞよろしくお願い致します。 どちらも入札してよろしいですか? また、送料はどちらか一方にお支払いしてもよろしいですか? それとも、商品代も送料もすべてまとめてどちらか一方にお支払いしたほうがよろしいでしょうか?」ということでしたが、正しくご理解頂けましたでしょうか?』ということを言いたいのですが、 私の語学力ではうまく伝わっていないような気がします。 なんとか、うまく翻訳して頂けないものでしょうか。 長い文章で申し訳ないのですが、どうかお助け頂けましたら幸いです。

  • 返信がいただけるように英文を作りたいのですが・・・

    こんにちわ。 海外のメーカーと取引をしているのですが、 注文した商品を発送してくれたか、知りたいのです。 いつも、自分で英文を作っているのですが、 私が送信したメール以降、返信が来なくてとても心配して困っています(><;) 下記文章を送りました↓↓ Thanks for the email! It orders #49132 18/24 Will you tell me when my order will ship as well as
what carrier you will use? If possible please give us
a tracking # as well. Because the customer who can do is waiting, could you send it as soon as possible? Thank you 返信が来なかったので、翌日も下記文章をメールしました↓↓ Hope you are doing well. Will you please let me know
of my order status? Await your reply. Thank you. 1週間経つのですが、まだ返信いただけず、商品が届かず、困っています。。 確実に伝わる英文でメールしたいので、翻訳していただけたら助かります。 日本語では、敬語があって失礼のないようにできるのですが、 英語の場合は、どう英文を作ればよいのでしょう。。 よろしくお願いします。。 下記日本語の翻訳をお願いします。↓ 「こんにちわ。私が注文した商品は発送していただけましたでしょうか。 心配になってメールさせていただきました。 お返事いただけたら嬉しいです。 お忙しいところ申し訳ないのですが、よろしくお願いします。」 英文で教えてください。 よろしくお願いしますww

  • EBAYでトラブルです。ご教授ください

    EBAYで出品ページに提示されている商品より高い送料を請求されました。どうやら出品者は間違って送料を掲載したようです。私は提示してある送料で送ってくれと頼みましたが応じてくれず、私がキャンセルに同意する前に再出品しています。  EBAYを通して○○○wants to cancel this transaction with your agreementという通知がきました。私は腹がたったのでこれに同意しない項目を選びました。しかも悪い評価をつけるとメールをしたら地獄へ落ちろとか、フランスへきたら気をつけろ的なメールを送ってきました。私は今後どのように対処したら良いのでしょうか?もう取引をするつもりはありませんがunpaid strikeされたりするのでしょうか?このまま放置してていいものか、はじめての経験で非常に困惑しております。非はあちらにあることをEBAYに報告した方がよいのでしょうか? 経験者の方いらっしゃいましたら、ご教授ください。

  • 意味不明なので教えてもらえませんか?

    ebayで出品されていた商品が、日本への発送はしないとあったので、出品者に日本への発送を 許可してもらえませんかとメールしました。 返事は、日本までの送料は25ドルだよと英語で帰ってきたので、 じゃ、入札しますと返信すると、次に返信が次のように帰ってきました。 「An answer soldier had father. Then we will bid it.」 翻訳ソフトで翻訳すると 「答え兵士には、父がいた。それから、我々はそれをつける。」 と訳され、意味わかりません。 教えてください。 」

  • 英文でメールの返信

    メールで海外の店に購入を考えてるので商品リストが欲しいと送りました。 そしたら以下の内容で返信が来たのです。 I will e-mail you the price later once you confirm the our payment term & condition. We expect to get full PREPAID, 50% as deposit and the rest 50% prior to shipping. This is important for us to deal it first to avoid any long discussion about payment, etc. I believe most exporter has this term similar. Please confirm if you agree it. もし取引をするとしたら50%先払い、残り50%は商品受取後の支払いになります。 宜しければ商品リストを頂けますでしょうか。 という内容の返信をしたいのですが英文で教えて頂けますでしょうか。 英語が得意でないので参考にさせて頂きたいです。 ちなみに初めてこのショップとコンタクトを取っており、もし無理なら他のショップ(今連絡を取れている)で購入を考えているのでどうしてもここと取引したいとは思っていません。 宜しくお願いします。

  • 新規で妙な英文の質問をしてくる人への対応は?

    先日ヤフオクである物を出品していたのですが、新規の人がすごい長い英文で質問をしてきました。 翻訳してみると、ぜひ落札したいので○○ドルで譲ってもらえないかというような内容でした。また連絡先のメルアドも記載されてました。 その提示した金額というのがその商品の価格相場をはるかに上回る金額でした。一見したら飛びつくような金額ですが、新規であることと、外人?ということで何となく怪しく感じたので、取引は無理ですと返しました。 こういう類の質問をしてくる新規外人?をたまに見かけますが、どういう趣旨でこういう質問をしてくるのでしょうか? 何か詐欺めいたことなんでしょうか? また、こういう質問された時はどういう対応をするのが適切でしょうか? 詳しい方いましたらぜひアドバイスお願いいたします。

  • eBayで高額商品が届かない上、返信もありません・・・。

    5月18日に3000ドルのギターを落札しました。 少し相手の返信は遅かったものの、 23日にはPaypalを通して落札者に3000ドル+UPSの送料250ドルを振り込みました。 その日のうちに「入金をしました」とメールを送りましたが、それっきり全く返信もなく商品も届きません。 入金前の交渉では、UPSで発送した場合5日ほどで届くという事と、 発送したらトラッキングナンバーを教えて貰うはずでしたが、 全く連絡がなくどうしようか悩んでおります。 メールは今までに5月23日、27日、30日、31日、6月1日と送っていますが返信はありません。 31日のメールでは、「もし詐欺の場合eBayと警察に連絡するので、直ぐに連絡をください」と送りましたが、返信はありません。 相手は、99年からeBayを始めて、500程度の評価と97.8%の評価で、現在は何も出品していません。 どうにかして全額回収又は商品を手に入れたいのですが、どのように対処すれば良いでしょうか? 御教示宜しくお願い致します。

  • eBayオークション インボイスへの返信?

    eBayでの落札ですが、今までは、送られて来たインボイスに「送金しました」と返信し、出品者からは「確認したよ」と(Re)でメールが帰って来ていました。ですが、「インボイスに返信しても出品者には届いていない筈」と知人に聞きました。そこでeBayの経験者さんに質問なのですが、インボイスに返信しても、届いてなかったのでしょうか???届いてるから(Re)で帰って来ていると思っていたのですが・・・eBay経験者の方、教えて下さい。