英語が得意な方へ!
- 英語が得意な方へ!英訳お願いします。自分でもやれるところはやってみました。
- 東京発の最終の新幹線は21:20で、その新幹線に間に合わないです。だから、8日の午前中に東京を出発するね!2~3時間位かかります。何時の新幹線に乗るか決まったら知らせるね。ちなみに私…物凄い方向音痴なの。楽しみだよ!
- Yes,you are right. so I'll leave for Tokyo at am. It takes about 2~3 hours. I'm looking forward to seeing you!
- ベストアンサー
英語が得意な方へ!
英語が得意な方へ! 英訳お願いします。 自分でもやれるところはやってみました。 よろしくお願いします。 うん、あなたの言う通りだった。 Yes,you are right. 東京発の最終の新幹線は21:20で、その新幹線に間に合わないです。 だから、8日の午前中に東京を出発するね! so I'll leave for Tokyo at am. 2~3時間位かかります。 It takes about 2~3hours 何時の新幹線に乗るか決まったら知らせるね。 ちなみに私…物凄い方向音痴なの。 楽しみだよ! I'm looking forward to seeing you!
- puumii
- お礼率62% (154/245)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。うん、あなたの言う通りだった。 (直訳なら)Yes,it was exactly as you said. 2。東京発の最終の新幹線は21:20で、その新幹線に間に合わないです。 The last Shinkansen train leaves Toyo at 9:20 pm, and I cannot make it.(12時間制が多いのでこうしました) 3。だから、8日の午前中に東京を出発するね! So I'll leave Tokyo in the morning. (leave for ですと、「東京に向けて」という意味になります) 4。2~3時間位かかります。 It will take about 2 to 3 hours. 5。何時の新幹線に乗るか決まったら知らせるね。 When the arrival time is known I will let you know. 6。ちなみに私…物凄い方向音痴なの。 Incidentally I am not good at directions. 7。楽しみだよ! I'm looking forward to seeing you!
関連するQ&A
- thoroughlyの意味について
I'm thoroughly looking forward to seeing you again soon.とI'm looking forward to seeing you again soon. は異なりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- ネイティブの英語表現について
異性のネイティブの方に, I'm looking forward to seeing you again soon.とメッセージを送ったら,I wish to seeing you again sooner or later.と返ってきました. これはどのように捉えれば良いのでしょうか?遠回しに断られているのでしょか?
- ベストアンサー
- 英語
- 進行形にすべきでしょうか。
進行形にすべきでしょうか。 「来週、お会いできるのを楽しみにしております。」 ですが、 I look forward to seeing you next week. か I am looking forward to seeing you next week. のどちらがよいでしょうか。 私が覚えていた例文は、 I am looking forward to hearing from you. なので、進行形にすべきなのかと思いましたが、 他にも調べた結果、 「話の続きはまた後で。」 I look forward to resuming our conversation. という文もあったので、どちらにすべきなのか分かりません。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語得意な方へ
英語得意な方へ 英訳お願いします! 自分でやってみたところも書いてみました。 私はまたあなたに会えて良かったです。 (It was nice seeing you again.) あなたが〇〇にいてびっくりしました。 (I was suprisedat〇〇) 今頃、あなたは飛行機にいるのでしょうね。 あなたはまたすぐアメリカから帰ってくるのですか? 私の今週の予定は直前にならないとはっきりしません。(I can't make sure my schedule until the last minute.) これから仕事が段々忙しくなる時期だからです。 もし行けそうだったらまた連絡します。(If I can make it,I'll let you know.)
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でスケジュールを教えてもらう
英語でスケジュールを聞きたいので メールを出したいのですが アドバイスしてもらえますか こんにちは 元気ですか どうしてますか あなたのレッスンしばらく受けてませんが 受けたいので スケジュール教えてください 今 中級クラス受けてますが です Hello Pia How are you doing? I didn't take your lesson for a long time. I'm looking forward to seeing you. Please show me your lesson time. I'm taking the intermediate class now. Take care ito747 よろしく この方がいいよなど どしどしアドバイスください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語look forward to ---ing
いつもお世話になっております。 英語の質問ですが、 look forward to ---ing の構文が文法的に今一つしっくりせず困っております。 I'm looking forward to seeing you. 上記文章は何文型なのでしょうか。 toは前置詞。forwardは副詞? 1文型でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ビジネス英語-Perfect
メールのやり取りで気になることがあります。 明日会うことになっている人とmeetingの時間を決めるときのやり取りに関してですが、 例えば、向こうの方が「では5時にうちのオフィスに来てください。」と送ってきたメールに対して、 ただ、「OK. Thank you very much. I'm looking forward to seeing you.」というのでは、ありふれた表現でつまらないような気がしています。(特にOKの部分) そこでよりいい表現を考えているのですが、 例えば、 Perfect, I'm looking forward to seeing you. という表現は目上の人に対して使っても問題ないのでしょうか。 というのは、 特に北米地域の人々とやり取りする際は、少し大げさに同調する(?)ような姿勢を見せた方がいいということを聞きました。 しかし、何だか"Perfect"という表現が目上の人に対して使っても問題ないのかと思ってしまいます。 もし他にもいい表現がありましたら、ご教示ください。 どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の得意な方翻訳していただけませんか?
2年ほど親くさせて頂いている男性からメッセージを頂いたのですが 当方非常に英語が苦手な為 翻訳できる方、翻訳のお手伝いお願いします。 (翻訳ソフトですと文章がはちゃめちゃで判りづらかったので・・・) Dear ○○ darling thank you for spending so many great moments with! for laughing with me, teaching me japanese, spend your free time with me, waiting at the station when i was late. playing games together and let me win! and thanks for loving me! i wish you a great year in 2015, may all your dreams come true! i am looking forward to spending many happy hours together! I love you ○○!
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)