• ベストアンサー
  • 困ってます

英語でスケジュールを教えてもらう

英語でスケジュールを聞きたいので メールを出したいのですが アドバイスしてもらえますか こんにちは 元気ですか どうしてますか あなたのレッスンしばらく受けてませんが 受けたいので スケジュール教えてください 今 中級クラス受けてますが です Hello Pia How are you doing? I didn't take your lesson for a long time. I'm looking forward to seeing you. Please show me your lesson time. I'm taking the intermediate class now. Take care ito747 よろしく この方がいいよなど どしどしアドバイスください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数1004
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

文章拝見しました。ito747さんの書かれたものでも十分理解していただけると思いますが、私なら以下のように書くだろうと思い書かせていただきました。 >Hello Pia >How are you doing? >I didn't take your lesson for a long time. ●didn't take の部分を(haven't taken)とされてはどうでしょうか? >I'm looking forward to seeing you. >Please show me your lesson time. ●show meを(let me know)にされても良いと思います。 ●lesson timeを(time schedule) を使われてもよいと思います。) I'm taking the intermediate class now. Take care ito747 先生にスケジュールちゃんと教えてもらえることを祈っています。Good luck!

参考URL:
http://www.geocities.jp/englishcafejp/english/day36.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました 参考URLは時々参考にさせてもらってますが まだ身に付いてませんですので なおいっそう努力します。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)

丁寧な感じにしてみました。 Hello Pia How are you? I did not contact you for a long time. I would like to take your lesson. So, would you be able to let me know about your schedule? I've been taking the intermediate class. I'm looking forward to seeing you. Best regards, ito747

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました 丁寧な文章参考になります Best regards,もいいですね。

  • 回答No.2
  • chaneko
  • ベストアンサー率15% (58/377)

Please show me your lesson time. のところは、Please tell me your lesson schedule? や Can I have(ask) your lesson schedule? という言い方でどうでしょうか? スケジュールはそのままscheduleという単語を使っても問題はないと思いますよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

日本語でスケジュールと書きながら scheduleの単語使ってませんでした ありがとうございました。

  • 回答No.1

いいんじゃないですか?この先生は個人レッスンであなたは他のスクールの中級クラスに属している、そしてそのスクールに行っていることを先生は知っているわけですね? It has been a long time since I took your lesson before. Since I would like to take your lesson again, please let me know your lesson schedule. As to the grade of my English school, I belong to the intermediate class now.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 和訳これでいいですか

    タイの友達からメールがきました。 自分で訳してみましたがどうでしょうか。 Hello N. ハローN How are you? 元気ですか。 I'm fine. 私は元気です。 Now I'm in Bangkok. 私は今バンコクにいます。 ---ここからが不安なんですが--- Next time you come here I will together with you all the time. 次回あなたがこちらに来た時、ずーっと一緒にいたい。(それとも「ずーっと一緒にいます。」) I'm sorry last time you came here I'm not well to take care you. この前あなたが来た時、かまってあげれなくてごめんなさい。 I miss you so much. 恋しいです。(それとも会いたいです。) Take care of yourself. 体に気をつけてください。 Miss you, ---どのように訳すのかわかりません--- A

  • 英訳お願いしたいです。

    こんにちは。 次の文章を英語にしたいのですが、どうなるでしょうか? 一応自分なりに英訳してみたので、だめなところがあったら教えてください。お願いします。ちなみに手紙(はがき)に書く文章です。 「こんにちは○○(相手の名前)!元気? 私はこちらで友達と飲みにいったり家族と買い物に行ったり、とても楽しい時を過ごしています。 10日に府中市に戻ります。あなたにまた会えるのを楽しみにしています。 体に気をつけて。あなたに会いたいです。またね。」 「Hi, ○○!How are you doing? I have good time here! drinking with my friends, go shopping with my family... I'll come back to Fuchu on 10th. I'm really looking farward to seeing you again. Take care... miss you a lot! See you!」  

  • フランス語訳をお願いします。

    フランス人のミュージシャンにメッセージを送りたいと考えています。 「贈り物をありがとうございます。あなたの音楽はいつも私の心に響いています。 昨年の京都でのコンサートに行きました。私は今でもコンサートに行ったときの興奮を覚えています。再び日本であなたに会うのを楽しみにしています。お体を大切に、がんばってください」 英語でも書いたのですが、フランス語の方が良いのではないかと思い質問させていただきました。英文でもおかしなところがあればご指摘いただければ嬉しいです。よろしくおねがいします。 (英文) Thank you for giving me your gift. Your music always touch me deep in my heart. I went to the concert in Kyoto last year. I still remember that excitement I knew when I went to the concert. I'm looking forward to seeing you in Japan again. Please take a good care of yourself and keep up with your great work.

  • 英語の出来る方の力が必要なんです!

    こんにちは。 とある女優(海外)にファンレターを書こうと思っているのですが、 色々なサイトや色々な方の意見(http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3128273.htmlとhttp://oshiete1.goo.ne.jp/qa3130944.html)を参考にして昨夜下書きしてみました。 こういう風に書きました。 Dear MS.Cameron Diaz July ●●,2007 Hello.How are you? My name is ○○ ○○. Please call me "hiroki".I'm Japanese. I'm fifteen. I saw you for the first time in "The Mask". When I was a child , I watched it. Then I was surprised of your beauty very much. I was big fan of you since "The Mask" all the time. I watched about fifteen movies which you appeared. It is "The Mask","The Sweetest Thing" and "Charlie's Angels" series to have liked me in particular. I think you they are very interesting movies. And I think sheen that you turn around with a smile to pete in "Charlie's Angels" was very beautiful and cute. These days, I usually watch you on TV. I think you are the same as time of "The Mask" and you are very beautiful and you are sexy. I believe you are never old. I'm looking forward to seeing your new movie. Could you please send me your autographed photograph. I wish you good health and success. I think you are very busy. But if you can give a reply to me, I take good care all the time. Always love Hiroki これを英訳する前に考えた日本語は(自己紹介は省きます) 私はあなたを「マスク」で初めて見ました。 私は小さい頃、それを見ました。 そのとき私はあなたの美しさにとても驚きました。 私は「マスク」のときからずっとあなたの大ファンです。 私はあなたの出演する映画をだいたい15作くらい見ました。 特に「マスク」、「クリスティーナの好きなこと」と「チャーリーズエンジェル」シリーズが気に入っています。 私はこれらはとても面白い映画だと思います。 それと「チャーリーズエンジェル」であなたがピートに笑顔で振り向くシーンはとても美しくて可愛いと思います。 最近私はあなたをよくテレビで見ます。 私はあなたが「マスク」の時と同じでとても美しく、とてもセクシーだと思います。 私はあなたは絶対に年をとらないと信じています。 新作を楽しみにしています。あなたの健康と成功を願っています。 あなたのサイン入りポートレイトを送っていただけませんか? 忙しいでしょうが、もし返事を頂ければ、一生大事にします。 という感じなんですが、間違っているところや、こういうコトを書いたら失礼だということがあれば教えてください。 出来れば代案を頂ければありがたいです。 また過去形になっていない、スペルミスがあるなどもあれば教えてください。 難しいところはヤフーの翻訳を使ったので変なところがあるかと思われます。 宜しく御願いします。

  • この和訳間違ってません?

    下記の英文メールを受けたのですが英語が苦手なので翻訳ソフトや辞書で自分なりに訳したのですが自身がありません。 訳があっているか教えていただけませんか。 原文は以下の通りですがコロン抜けや、大文字が小文字だったりしているようなので原文の下に自分なりに修正しました。 原文 hello N I hope you are fine. Are you busy? I'm fine. Next month i don't working i will wait you come to Thailand. because I'm not fine i will go home. I sleep about 3.00 am Please you arrive bangkok and i will come back Bangkok. Please can call me all the time. take care. 修正文と和訳 Hello N ハローN I hope you are fine. 元気ですか。 Are you busy? 忙しいですか。? I'm fine. 私は元気です。 Next month I don't working. 来月私は働きません。 I will wait you come to Thailand. 私はあなたがタイに来るまで待ちます。 (それとも) 私はあなたがタイに来るのを待ちます。 Because I'm not fine I will go home. 私は体調が良くないので家(実家、田舎)に帰るつもりです。 I sleep about 3:00 am. 3時ごろ、眠たい。 Please you arrive bangkok and i will come back Bangkok. どうぞバンコクに来てください。そしたら(そうすれば)私はバンコクに戻るつもりです。 Please can call me all the time. どうぞいつでも電話してください。 Take care. お元気で。 このように訳したのですがどうでしょうか。お願いします。

  • これはどう言う意味でしょうか。

    I hope you had a great time and learned a lot from the topic we covered and I wish that you will book another class and I am excited to have another lesson with you.Once again thank you so much with your time. Thank you for considering me once again to help you in your English Communication skills Have a great night and take care 英会話レッスン終了後の先生のコメントです。 まだ数回しか受けたことがないのですが、 とても気に入っている先生です。長く受けたいと思っているのですが、 でもこれは自分以外の先生のレッスンも受けるようにと言う意味でしょうか。

  • フレンズこの1文!from 1-19-2

    以下の箇所がわかりません。 何卒ご教示願います。 ●don’t you think if things were gonna happen with Rachel, they would have, happened already? これはどういう意味で、何をいいたいのか、わかりません。 ● I can’t remember the last time I got a girl to take care of my monkey. 文の意味はわかるのですが、文脈上でどういう意図で言っているのか? [Ross, Chandler & Joey in a pizza place] Chandler: You know, I cannot believe we are even having this discussion. Joey: I agree. I’m, like, in disbelief. Chandler: I mean, don’t you think if things were gonna happen with Rachel, they would have, happened already? Ross: I’m telling you, she said she’s looking for a relationship with someone exactly like me. Joey: She really said that? Ross: Well, I added the "exactly like me" part, but she said she’s looking for someone, and someone is gonna be there tonight. Joey: Tonight, tonight? Ross: Well, I think it’s perfect, you know, it’s just gonna be the two of us, she’s spent all day taking care of my monkey... Chandler: I can’t remember the last time I got a girl to take care of my monkey.

  • アラン・リックマン様にファンレターを書いてみました

    前の質問で回答していただいた方を参考に自分で書いてみたのですが 英語も習ったばかりだし、何より苦手で滅茶苦茶な気がします・・・。 まったく読めないかもしれません・・・ でもどうしても書きたくて本を見たりネットで検索してやってみました! アドバイス、修正、例、お願いします!! Mr.Alan Rickman Hello!my name is 名前 苗字. kendo to learring fourteenis a woman. i'm love yuo dearly. for the first time Mr.Alan Rickman to you know 「Galaxy☆Quest」 lnterestng and Atempo is Good you lcae to like you. 「Harry potter」Look the part snape Good it was wohderful. Elsewhere 「Love very much but uhtil uhtil sleep」to llooked. l hope you'll fihd time to visit iapan someday to see us. I'm looking to toforward to seeing your new movie Please take care of yourself. i'd really appreciate it if you could send me your autographed photograp Sincerely'名前 苗字 ちなみに作品名は上から 「ギャラクシー☆クエスト」「ハリーポッター」「愛しい人が眠るまで」です。

  • 適切なものを選ぶ問題です。

    適切なものを選ぶ問題です。 解いてみましたが不安です。 間違いがあれば教えてください。 解説などあればうれしいです。 よろしくお願いします。 1.You will find ( ) finish the job in a day. (1)difficult it to (2)it difficult to (3)to difficult it (4)to it difficult ⇒(2)? 2.Mary need someone ( ) care of her baby. (1)who take (2)to be taken (3)taking (4)to take ⇒(4)? 3.Ms.Jones went to her office ( ) that the windows were broken. (1)finds (2)found (3)to find (4)to finding ⇒(3)? 4.My father told me ( ) in the river. (1)don't swim (2)not to swim (3)to not swim (4)swim not ⇒(2)? 5.Linda has just returned from Australia. She seems to ( ) her trip. (1)enjoy (2)enjoys (3)enjoyed (4)have enjoyed ⇒(1)? 6.Mr. Brown is ( ) to buy the car. (1)enough rich (2)rich enough (3)enough of rich (4)rich of enough ⇒(2)? 7.I don't know ( ) next. (1)what to do (2)what of doing (3)what do (4)about doing what ⇒(1)?

  • よく英語でスケジュールを書くときに"-"を使いますが、例えば

    よく英語でスケジュールを書くときに"-"を使いますが、例えば April - Augustというふうに書いたら、どう読めばよいのでしょうか? 例えば、April to Augustとかっていう読み方なになるんでしょうかね? 正しい読み方を教えていただけませんでしょうか。