• ベストアンサー

教えてください。

「あなたに早く会えるよう願っています」 とアメリカ人の友人からメールをいただきました。 「私も同じことを思っています」 のような返事を返したいのですが・・・ I'll look forward to seeing you again. と送ったらおかしいですか? 英語のわかる方教えてください。 他に良い文などありましたら教えていただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • chi2ru
  • お礼率98% (154/157)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • milky0204
  • ベストアンサー率25% (81/313)
回答No.2

親しい間柄だったら、 Can't wait to see you again 待ちきれない Hope to see you soon すぐ会えたらいいな などでもいいのでは? どちらも主語のI が抜けていますが、口語ではよく使います。 (もちろんメールでも)  Iを文頭に入れても、もちろん構いません。 あなたがおっしゃったように、 look forward to を使ってもいいと思います。 ちょっと堅く感じるけど、そんなに親しい間柄でないのなら、 この方が丁寧ですね。 「お会いするのを楽しみにしています」という意味なので、 現在進行形にして、 I'm looking forward to seeing you again とした方がよいのではないでしょうか。

chi2ru
質問者

お礼

勉強になりました。 詳しくわかりやすく教えていただきありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

未来形にするのは変です。 また、進行形にするほうが良いというか、それが普通なので、 I'm looking forward to seeing you again. です。

chi2ru
質問者

お礼

進行形が普通なのですね。 すぐのお返事ありがとうございました!

関連するQ&A

  • all again

    I look forward to seeing you all again. このall againってどういう意味ですか? 教えて下さい。宜しくお願いします。

  • 進行形にすべきでしょうか。

    進行形にすべきでしょうか。 「来週、お会いできるのを楽しみにしております。」 ですが、 I look forward to seeing you next week. か I am looking forward to seeing you next week. のどちらがよいでしょうか。 私が覚えていた例文は、 I am looking forward to hearing from you. なので、進行形にすべきなのかと思いましたが、 他にも調べた結果、 「話の続きはまた後で。」 I look forward to resuming our conversation. という文もあったので、どちらにすべきなのか分かりません。

  • thoroughlyの意味について

    I'm thoroughly looking forward to seeing you again soon.とI'm looking forward to seeing you again soon. は異なりますか?

  • meet と see

    meet は初めて会う人、see は会ったことのある人に使うと書いてあったのですが、 I'm looking forward to meeting you again. という文は、 againがあるので一度会ったことがあるはずなのに、 なぜseeingではないのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • これは何故ing系になる?

    英検3級目指して勉強してる社会人です。 テキストにこうありました。 「look forward to~ ~を楽しみにまつ」 それで [My parents are ( ) forward to seeing you again. この中のかっこの答えは「looking」だったのですが なぜlookではなく、ing系のlookingを 使うのかどうしてもわからないのです。 どうか教えてくださいませんか? よろしくお願いいたします。

  • ネイティブの英語表現について

    異性のネイティブの方に, I'm looking forward to seeing you again soon.とメッセージを送ったら,I wish to seeing you again sooner or later.と返ってきました. これはどのように捉えれば良いのでしょうか?遠回しに断られているのでしょか?

  • どなたか日本語に訳していただけませんでしょうか。。。

    どなたか日本語に訳していただけませんでしょうか。。。 よろしくお願いいたします。 I am going to New York in a month, so I need to start working out more to look sexy. I am looking forward to seeing you again.

  • 文法、単語的に合ってますか?

    I look forward to seeing you in December. は、文法や単語なども含めて合っていますか?

  • 英語で「ぜひ日本に遊びに来てください」

    こんにちは。英語力に自信がないので、教えてください! 私はアメリカに住んで1年ほどですが、4月に帰国予定です。 いつもお世話になっているお友達が、ポーランドに帰ることになりました。そこで、カードを送ろうと思うのですが、 「日本に遊びに来てくださいね」 「いつかまた会える日を楽しみにしています」 と表現したいのですが 「Please visit Japan!」 「I am looking forward to seeing you again.」 でよいのでしょうか? また他に良い表現があれば教えてください! よろしくお願いします!!

  • 英語look forward to ---ing

    いつもお世話になっております。 英語の質問ですが、 look forward to ---ing の構文が文法的に今一つしっくりせず困っております。 I'm looking forward to seeing you. 上記文章は何文型なのでしょうか。 toは前置詞。forwardは副詞? 1文型でしょうか?