- ベストアンサー
common sense dictates
In the end, lawsuits that common sense dictates have no rational reason for appearing in court can force blameless defendants to pay major settlements. 結局、常識で考えれば法廷で争う合理的な理由など存在しない訴訟のせいで、罪のない被告が多額の和解金を支払わされる可能性がある。 ここでdictates have のつながりがわかりません。 名詞やthat節が続くような気がします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Lawsuits (that [common sense dictates] have no reason for ...) can force blameless defendants .... というつながりですね。例えば、受験英語でよくある例文で言えば、 The boy (who [I thought] was honest) lied to me. 私が正直だと思っていた男の子が私にウソをついた。 これでわからなければ、さらにお尋ねください。
その他の回答 (5)
- XLsuke
- ベストアンサー率27% (33/119)
No.1 です。 Can以降普通のv+oです。代入が何回かありますね。 In the end, *3{*2[lawsuits that *1(common sense dictates)] have no rational reason for appearing in court} can force blameless defendants to pay major settlements. 以下をご理解いただければ、わかるのではないかと。 1.In the end, lawsuits can force blameless defendants to pay major settlements. 2.In the end, lawsuits that have no rational reason for appearing in court can force blameless defendants to pay major settlements. 3.In the end, lawsuits that common sense dictates have no rational reason for appearing in court can force blameless defendants to pay major settlements. 文法的には上記3つとも問題ないでしょう。
お礼
ありがとうございました。よくわかりました。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
No.2-3です。 No.4さんの説明でよろしいと思います。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
No.2です。 >>thatが一つ足りなくなりませんか。 that は適宜省略されますよね。文章でthatが何度も繰り返されて使われるのは、実際上あまりないと思います。
補足
文法用語はよくわかりませんが、このパターンでの関係代名詞の省略は見たことがないのですが、そうでもないのでしょうか。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
common sense dictates that というのは慣用句でよくみます。 appearing in court は、出廷する common sense dictates that ~ 常識に従えば~ ということです。 だから、 結局のところ、常識に従えば出廷するだけの合理的理由のない訴訟でも、罪のない被告が多額の和解金を支払わされる可能性がある。 という感じでしょう。 lawsuits that common sense dictates ~は、 common sense dictates that lawsuits~ の倒置ではないかと思われます。
補足
なるほど 倒置ですか。そうすると、 common sense dictates that lawsuits (that) have no rational reason for appearing in court can force blameless defendants to pay major settlements. となり、thatが一つ足りなくなりませんか。
- XLsuke
- ベストアンサー率27% (33/119)
that common sense dictatesはlawsuitsの説明。ご指摘のhave(v)の主語(s)はlawsuits、又はlawsuits that common sense dictatesです。
補足
そうすると、can以降のつながりはどうなりますか?
お礼
挿入でしたか。 納得しました。ありがとうございました。