• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英作

英作の添削をお願いします。 おかしな所がありましたら、ご指摘ください。 よろしくお願いします。 (1)東京から楽に行けて、風景が美しいことで有名な場所が多い。 There are many places within easy reach of Tokyo and noted for beautiful landscape. (2)彼は朝食を済ますと、渡米する友人を迎えに行くといって、急いで出かけました。 He went out in a hurry after having finished breakfast,saying he was going to see off the friend who visited the United states. (3)案の定、午後になって雨が降りはじめた。 It began to rain in this afternoon,as we expected. (4)私はぐっすり眠る性質なので、いったん床についたが最後、目覚ましがないとどうしても起きられない。 Once I go to bed,I cannot wake up without an alarm because I am a heavy sleeper. (5)停車場に着いた途端に汽車は発車した。 Hardly had I gotten to the platform when the train started. (6)正直者が馬鹿を見る世の中だという人も居るが、私はそうは思わない。 正直こそ成功への道である。 Some people say that honesty does not always pay in this world. But I do not agree with this opinion. One leads to your success. (7)銀座へ買い物に行くところですが、ここから地下鉄で銀座へ行けますか? I'm going to go to Ginza for shopping. Can I get Ginza from here by subway? (8)幸福になりたいと思わない人は居ない。 しかし、大切なことが一つある。 それは自分の幸福のために他人を不幸にしてはならないということである。 Nobody wishes to be happy. But there is one important thing. It is that you must not make others unhappy for the sake of your own happiness. (9)最近海外旅行をして気づいたことだが、昔は評判が悪かった日本製品も、今では世界各地でよく売れている。日本製品が見つけられない場所はほとんどない。 During traveling abroad recently,I have noticed that Japanese products are selling well all over the world at present,which used to have a poor reputation. There almost no places where ones are not found.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数88
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#181603
noname#181603

とりあえず、気になった点だけ 2)who visited --> visiting 3)in は取った方がいいでしょう。 6)One leads to your success たぶん --> It is honesty that leads to your success --> honesty is the key to success 7)--> I'm going to Ginza for shopping. --> Can I get to Ginza from here by subway? 8)--> There is no one who doesn't want to be happy. 9)--> Travelling abroad recently, I have noticed..

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 大変参考になりました。

関連するQ&A

  • 道案内英会話についてお尋ねします。

    A;I wan to go to Ginza.So I can take this train,right? B;Actually,you are going to take the Yamanote line,but the one going other direction.That one. This one gose this way. but以降のthe one~のoneはtrain/the Yamanote lineどちらをを指し、センテンスとしてはこの部分で切れ、that oneもどちらを指しているのでしょうか?本文ではtrainだと考えるのですが。 宜しくお願いします。

  • 英作

    [明日までにこの宿題を終えなければならない] I have to this homework finished by tomorrow. finish は他動詞なので、絶対にfinish O の形でなければいけませんか? [あいにく、明日のチケットは残っていない。] I`m sorry for there being no tickets for tomorow. [彼があんなに一生懸命勉強するのを見た事がない] I have never seen his being study that hard. ではおかしいですか?

  • I was going to go there

    大人の英会話というオンライン英語教室で”I was going to go there, but I decided not to because it started to rain" と言ったところ、”I was going to go there" は間違いで、行くプランをたてていたのなら”I was supposed to go there"と言うべきだと言われました。が、納得がいきません。自分のintentionが含まれる表現でsupposed toはおかしいのではないかと切り返すと、”You don't need to learn English if you are so sure of yourself"”You are not open to corrections"などといわれ、カッとしてskypeを切ってしまいました。もう少し食いついて議論すべきだったと後悔しています。それはともかく、私は間違っていたのでしょうか。

  • 和訳をお願いします

    1 I am a firm believer that in order for a relationship to last, both people need to be happy and secure in their own right (by themselves) in order for relationship to be strong. 2 the other places i saw were kind of far away and not clean for how much it cost to live there. 3 just because things are not exactly the way you want them does not mean that they are not good. 4 i don't know why that is i will see if I can fix it 5 those are all very time consuming things 6 I mean that I am constantly focusing on different things since i've been here and I havn't allowed myself enough time to collect my thoughts. よろしくお願いします。

  • 英語を日本語に訳して頂けますか??

    自分では所々理解できず困っています...。 よろしくお願いします。 i will go to japan this summer always want to .... i will try to go there in my birthday so you can say happy birthday to me in person ... i be so happy really happy for you to be the first one to say it ...... :) and i be so glad for you to show me around..... and remember this,your emails and you are special to me ..... so please dont ever think that you are bother me ... I love you emails and love you! i am glad that you are special for me and hoping to see you soon .... You are so beautiful and sweet.

  • 英作

    英作を自分で考えてみたのですが、自信がないので添削をお願いします。 1)いつ結婚するか、子供を産むか産まないかなどは、各人の自由な判断によるべきだ。 →Everyone should be free to decide when they marry and whether they have children and so on. 2)彼は秋田はまったく不案内です。 それで、おいでの節は前もって知らせてもらえれば、空港に出迎える旨、手紙で伝えてあります。 →He is quite a stranger Akita. And if you tell that you come here in advance, I inform that I meet you at in advance, I inform that I meet you at the airport by letter. 3)近々日本にはゴミを捨てる場所がなくなるという。 資源の再利用について、さらに真剣に取り組まねばならない。 →The place to dump garbage are going to disappear in Japan soon. We must get serious about recycling resources. よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします!

    The german soccer players are okay but I think there are better ones from other teams. But what a shame that Spain doesn't have a chance to win the world cup anymore. Really? I also was in Barcelona last summer, when exactely were you there? And this year from August to Feburary of the next year I'm going to study in Barcelona for half a year And Spain in general is a great country, you should also go to the south, for example to Málaga, Cádiz, Granada or Sevilla. 少し解読が難しいです、よろしくお願いします!

  • よろしくお願いします

    My partner and I recently got engaged and have begun the wedding planning. While we both agree that we would prefer a low-key, inexpensive event, some amount of money is still going to be spent, and we are having trouble raising the funds on our own. I know that it is typical for the father of the bride to pay for the majority of the expenses, but being that there is no bride, this makes things more difficult. My fiancé’s parents are well off and very supportive, but my own parents, especially my father, are not as well off. My question is: How do I go about asking either parent for financial support for this wedding? If I want this wedding to go the way I’d like, I need some type of financial aid. Gay marriage is fairly new, so there doesn’t seem to be any precedent set for this. being that there is no brideの意味と用法について教えてください。あと、any precedent set for thisの意味も教えてください。よろしくお願いします

  • 途中からの文章なので文脈はおかしいと思いますが,文法的におかしな部分が

    途中からの文章なので文脈はおかしいと思いますが,文法的におかしな部分がないか英文の添削お願いします。 Thank you for your letter and pictures. Please do not mind that a letter was delayed. I'm glad that you please my Japanese letter. (前回の日本語の手紙を送ったのですが「日本語の手紙を喜んでもらえて嬉しいです。」はこれで良いのでしょうか?) Do you speak Japanese? I'm surprised that maybe you live in Japan! Are you going to learn at Japanese school? If you come in Japan, I'll guide you several places. And I'll teach you Japanese. Are there your friends in Japan? I go to school by train. I get off a train next to 〇〇(駅名) Station. It takes over 1hour, so I get tired. I envy you that you go to school on foot. Here I live was cold before. We don't have a lot of snow in Tokyo, but we have snow many times this year. そろそろ暖かくなってきて桜祭りの季節になります。 桜祭りは桜を見ながら,屋台で食べ物を買ったりして桜並木の下を歩くイベントです。 (↑これもどう上手く英語にしたら良いのでしょうか?) I have never been abroad. But I'm going to visit Spain this summer.(「ツアーで」と付け足すにはどうしたら良いのでしょう?) So I would like to speak Spanish. (「スペイン語を話せるようになりたい」はこれで良いのでしょうか?これだと「スペイン語を話したい」になってしまいますか) 添削お願いします!

  • 英作!

    ※多分かなり間違ってます>< 忘れるといけないから私の携帯番号をどこかにメモしておいてください Please write down my cell phone number so that You don't forget. 今度の夏、家族と台湾に旅行しようかなと考えています。 I'am thinking of traveling Taiwan with my familly next summer. 彼女留学する事に決め、今その準備をしている。 She decided study abroad and prerare it now. 私は子どもの頃からずっと野球をするのが好きだ。 I have liked playing baseball since I'm child. または I like playing baseball from childhood up. 私は6年間ずっと英語を勉強しているがまだ実際に話した事がない。 I have studied English for six years, but I actually still not speak. 去年の夏、タイに行ったが、一度もタイ語を話さなかった。 I went to Tae last summer, but I had never speaked Thai. 鈴木教授は2010年に帰国するまで10年間アメリカの大学で物理を教えていた。 Suzuki proffessor had teached physical at University in united state for ten years till he return to his country in 2010. 彼女は学生時代に3年間北京に留学した。 She had done study abroad in Beijing for three years when she was a student. そのお寺には花見に行ったことがあったので火災で焼失したと聞いてショックを受けた。 It is shocked that I hear that the temple was burn down so that I went to see cherry blossom in the temple. または I am shocked that I hear that the temple was burn down so that I went to see cherry blossom in the temple. 今月末で彼はもうまる1年失業中と言うことになる。 End of this month he will have been unemployment for one year. 添削お願いします!