• 締切済み

英文法~間接疑問と関係代名詞・副詞について

Ganbatteruyoの回答

回答No.5

Gです。 面白いですね。 日本で「絶対的だと思われてきた文法と呼ばれているのもがどのように間違って使われてきたか暴露した」事になったと思いましたよ。 間接疑問文である、と言うにはどうしたら良いと言うのでしょうか。 文型も同じようにおかしなものであると言うことが暴露したのと同じ道を通って何十年もかかっておのずからおかしいと言うことを日本中に教えたのではないかと思う質問になりましたね。  分掌の意味が分からなければ文型を判断できない、と言うのと同じように、間接疑問文と「いえる」には文章を理解し、訳してやっとどちらになるか「いえる」と言うことがはっきりしてしまいましたね。 つまり、どこ、なぜ、いつと訳せば間接疑問文になる、そして、それしか「訳せない」のであれば間接疑問文になる、と言うのですよね。 それだったら、何のためにこの用語を作り出したのでしょうか。  どこ、なぜ、いつ、だれ、場所、理由、時、人と訳せたら両方と言える、と言うのですよね。 何のための用語なんでしょうか。 初学者で訳せない人たち、また、二つの解釈の方の一つしか訳せない人はこの用語名を「いえない」と言うことになりますね。  文法って文法を知れば英語が理解できるようになると嘘ぶったのは誰なんでしょう。 文章を理解でき、訳せない限り用語名をいえないのであれば、この用語は理解できるようにはまったく貢献していないと言う事ですよね。 つまり、ちゃんと理解できているのであればそれで良いはずですね。 でも、それではダメだよ、その表現方法の名前を知らなくては英語力がないと判断するからね、と言っているだけのことではないでしょうか。 しかし、用語を区別し判断できると言っても、なぜ、ちゃんとした英文がかけないのでしょうか。 文法学者もどきさんたちがそれですね。 そして、自分の言いたいこと、日本語の文章を英語に直す時になぜオアk品英文を作ってしまうほどの英語力がないのに「必要のない分類だけ」出来、それを英語力と呼ぶのでしょうか。 非常に疑問であるし、この事は既に日本ではおかしいぞ、と言い始めてきていますね。 時間はかかったですが、結局はもう既に用語を言えるから、用語を使えるからと言っても英語力とは直接の関係はないと言う事がやっと分かってきた時代になったわけです。 今回のご質問もそれをまた証明したわけです。  そして、更に、英語の動詞とそれに対する日本語の表現の仕方で、なぜ、どこ、いつとしたら良いのかどうか決まって来ると言う事でもあります。 ただそれだけの事です。 ネイティブとしては、これを疑問文の一種だとは決して思っていませんし、どちらに訳そうと結局は「同じwhen, why, whereを使っている」と言うことになるわけです。 彼らにとって、when-1, when-2と分けてはいないのは文法学者もどの人たちにとって考え付かない事なのでしょう。 そして、それは、実は、今学者もどきごときをやっている人の「責任ではない」のです。 それを押し付け正しい文法知識だと教えた前世代の文法もどきさんたちがしてしまった事なのです。 それを鵜呑みにして正しいと洗脳されるか、今回のようにちょっとした「疑問を感じ」事で、英語表現の本質を知り、本当の意味での英語力向上に一日で限られた時間と労力を効率よく使うことにもなるつながるわけですね。 前は、先生の言った事に対して疑惑を念を持つ事など礼儀に反すると教えられていたわけです。 そして、そんな事をやったらとんでもない事だったわけですし、英語といえば教科書と辞書と参考書しかなかったわけですから先生の言っている事が間違っているなんて考えられなかったわけです。 今では、おかしな英語表現を教えている、おかしな文法もどきを教えている事を知ったネイティブは「頭にきた」わけです。 これに関して日本で本すら出版して抗議しているわけです。 

関連するQ&A

  • 疑問副詞と関係副詞

    1,I don't know the time when we will come. 2,I don't know when he will come. この2つの文のwhen はそれぞれ1は関係副詞で、2は疑問副詞 同じwhen なのになぜ関係副詞と疑問副詞と違うのでしょうか? 1はthe timeという先行詞(名詞?)があってそれをwhenが受けているからですか? 2は関係副詞ではないから、疑問副詞なのか??

  • 関係副詞?間接疑問文?

    (1) He knew how he could help his sister. 意味をとるのに困ることはないのですが、 関係副詞とみるのか?    He knew how(the wayの省略先行詞)~.  「かれは自分の姉を助ける方法がわかりました。」 間接疑問文とみるのか?    「かれはどうやって自分の姉を助けたらよいかがわかりました。」 心持 ちょっと訳がかわってきています。  コミュニケーションには、どおってことなさそうなのですが、当方にはそうもいかず困っています。どっちにとったらいいでしょうか? また皆さんはどうされていますか? 教えていただきたいです。宜しくお願い致します。

  • 間接疑問文の抑揚について

    複文の従属節が名詞節の間接疑問文で ある場合下記の例文の文末の抑揚はすべて 一般的に上昇調で良いでしょうか。 I don't know where he lives. Do you know where he lives? Where do you think he lives?

  • 疑問代名詞の用法もある関係副詞whereは前置詞をとれませんか?

    where,whenは、疑問副詞とも疑問代名詞ともあつかわれることから、 関係副詞にするにあたって、前置詞をどうしようかという問題がでてきます ・わかっていること 関係副詞=前+関係代名詞なので、関係副詞においては前置詞は省略される 彼が生まれた家 the house where(=in which) he was born もしくは the house which he was born in ・わからないこと whereを辞書を調べると、俗語マークのとこに「前置詞の目的語」として 彼の出身地 the place where he comes from とあったんですが、 これは、もともとは Where does he come from?から生じる例文であって、この用法は、十分正式と信じます とりあえず、フォーマルだと 1: the place which he comes from 2: the place from which he comes ということですか? 1の文尾に前置詞を置くのは、動詞+前置詞の結びつきが強いときで 2の前置詞+関係詞は、形式ばった文体の時に用いると… それでは、 3: the place where he comes は、非文ですよね? もしくは、表現を一歩後退して、通常用いない英文ですよね? しかし、これがhe comes to the placeの意味などになりえるかにも興味があります。無理だと思いますが… それでは、どういう場合に関係副詞が使えるかというと、 先行詞にin,on,atなど、意味の薄い語の時であって、from, ofなど意味の濃い場合は、前置詞+関係代名詞を使うという理解でいいでしょうか 質問多いですが、お願いします★

  • 関係代名詞と関係副詞

    解説お願いします。 I have been to the place( ) in the park. 選択肢 1 where he spoke of. 2 where he spoke. 3 that he spoke. 4 which he spoke of. 5 of that he spoke. 次のように考えました。 関係副詞の後の文は完全な文で、関係代名詞の後の文は不完全な文ということは 知っています。 この文でのspokeは自動詞ですね。 spoke ofの後は名詞が必要なので1と4は不完全。 1は不完全なので関係副詞は不可。 答えは4番。 そこで教えて欲しいのは、2はofがありません。完全な文です。 4はof which he spoke.でも言えるので前置詞+関係代名詞=関係副詞で 2の答えはof whichをwhereにした文だと思ってしまいます 2は なぜ ダメなんでしょうか? 質問の仕方がまずくてすいません。   2がだめな理由を教えてください。

  • 関係代名詞=先行詞で、関係副詞≠先行詞?

    先行詞とは、関係詞とイコールなもの、というわけではなく、その関係詞が導く関係節によって限定される(説明される)語句、ということなのでしょうか? 関係代名詞では、例えば、 I know a lot of people who live in New York. という文なら、 people=who(従節中のtheyの代わりをしている) ですが、関係副詞では、例えば、 This is the house where he lives. という文なら、 house≠where(従節中のthereの代わりをしている)ですよね…? whereをin whichと置き換えれば、house=whichだと思いますが… また、関係代名詞whichを非制限用法で使ったときに、前の節全体を先行詞とすることがありますが、これも「前の節」というのは主節であって名詞節ではないのだから、whichとはイコールではないように思います。 そもそもなんでこんな質問をしているかというと、私自身がなんとなく「先行詞=関係詞」のように感じていたからなんですが(>_<) 今まできちんと英文法を勉強してこなかったので、今改めて勉強しているところなのです… 先行詞は関係詞とどのような関係か、というのは結果としてどうなったか、という話であって(それを考えること自体意味がなくて)、ただ、説明したいと思う語句が来た時点で関係詞を頭に持ってきて説明をする、という感じなのかな?と思ったのですが、どうなのでしょうか。 おかしなことを言っているかもしれませんが、よろしくお願いします。

  • 関係副詞と関係代名詞

    英文が間違っていたので再度質問します。解説お願いします。 I have been to the place( ) in his talk. 選択肢 1 where he spoke of. 2 where he spoke. 3 that he spoke. 4 which he spoke of. 5 of that he spoke. 次のように考えました。 関係副詞の後の文は完全な文で、関係代名詞の後の文は不完全な文ということは 知っています。 この文でのspokeは自動詞ですね。 spoke ofの後は名詞が必要なので1と4は不完全。 1は不完全なので関係副詞は不可。 答えは4番。 そこで教えて欲しいのは、2はofがありません。完全な文です。 4はof which he spoke.でも言えるので前置詞+関係代名詞=関係副詞で 2の答えはof whichをwhereにした文だと思ってしまいます 2は なぜ ダメなんでしょうか? 質問の仕方がまずくてすいません。   2がだめな理由を教えてください。

  • 関係代名詞

    関係代名詞の基本的なことを教えてください。 (1)I know him who lives in Tokyo. I know Hiroshi who lives in Tokyo.  him のかわりに名前が入ってもよいのでしょうか?  (例文の先行詞は代名詞かmy sisterなど具体名はでてこないので) (2)The man is Mr.Sato. He made this desk. (1文にするとき) The man who made this book is Mr.Sato. Mr.Satoが先行詞になると、あきらかにおかしいとわかるのですが he が先行詞になるのはだめですか? (3)先行詞を決定するときは、何か約束があるんですか?  例えばwhoを使うときは、個人名はダメとか? (習った時は人はwho を使うんですよくらいしか教えられないので。) (4)関係代名詞を使うと文はどんなニュアンスなんですか?    (例えば日本語だと、単文だけの文章は幼稚園児が書く作文    みたいに感じますが。)

  • 関係代名詞と関係副詞について

    関係代名詞と関係副詞の書き換え問題ってよくありますよね。 そこで、 I went to NY in which he lives. I went to NY where he lives. という基本的な書き換えは理解できるんですが、 継続用法の場合の、 I went to NY, where it was as warm as I had expected. はどうして関係副詞になるのでしょうか? これは、関係副詞を使わない文章にすると、 I went to NY, and it as warm as I had expected in NY(there). という文章になるのでしょうか? 前置詞があるから(thereに変われるから)関係副詞になるのかな っていう理解の仕方でいいのでしょうか。 すると、 I went to NY, in which it was as warm as I had expexted. とういう風に書き換えられるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞と関係副詞と複合関係副詞

    インターネットで関係代名詞と関係副詞の区別法というのを 知りました。 ( )の後が不完全な文には、関係代名詞が入り ( )の後が完全な文には、関係副詞が入るそうです。 That is the island( )I've wanted to go to. goで終わっていれば自動詞なので完全であり 関係副詞が入り"where"が正解ですが toがあるので、目的語が必要な為不完全であり "which"が入るそうです。 でも、問題集にあった次の例文の( )以降の文は 不完全であるけども、複合関係副詞が入るようなのです。 つまり、これは関係副詞では有効だった完全な文と不完全の文による 判別方法が、複合関係副詞では通用しないということなのでしょうか? 問題集の英文 "What time should I begin?" "I don't know. Begin (whenever) you want to."