• ベストアンサー
  • 困ってます

疑問副詞と関係副詞

1,I don't know the time when we will come. 2,I don't know when he will come. この2つの文のwhen はそれぞれ1は関係副詞で、2は疑問副詞 同じwhen なのになぜ関係副詞と疑問副詞と違うのでしょうか? 1はthe timeという先行詞(名詞?)があってそれをwhenが受けているからですか? 2は関係副詞ではないから、疑問副詞なのか??

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数35
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7639/9431)

>1,I don't know the time when we (→he) will come. >2,I don't know when he will come. >この2つの文のwhen はそれぞれ1は関係副詞で、2は疑問副詞 同じwhen なのになぜ関係副詞と疑問副詞と違うのでしょうか? 1はthe timeという先行詞(名詞?)があってそれをwhenが受けているからですか? 2は関係副詞ではないから、疑問副詞なのか? ⇒はい、だいたいそう言えます。」 1は、the timeという先行詞(名詞)があって、それを修飾する関係節を関係副詞whenが導いているからです。 2は、When will he come?という疑問文を、間接疑問節when he will comeとして、knowの目的語に取り込んでいるからです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます 1は、the timeという先行詞(名詞)があって、それを修飾する関係節を関係副詞whenが導いているからです。 なぜthe timeを修飾する関係節が関係代名詞、関係形容詞ではなく、関係 副詞 と呼ばれるのでしょうか? 代名詞はまだわかるんですが、the timeという名詞を修飾する形容詞というほうが相応しいきがしますが? 2は、When will he come?という疑問文を、間接疑問節when he will comeとして、knowの目的語に取り込んでいるからです。 これはまず、knowの目的語が必要でwhen he will comeは名詞節じゃないんですかね? あと、クエスチョンマークがないのに疑問 副詞 なんですか? そして名詞節が必要だから、疑問副詞ではなく、疑問名詞?じゃないんですかね?

関連するQ&A

  • 関係副詞なのに形容詞?

    I don't know the time when we will come. 「私が彼が来る時間[時刻]を知らない。」 when は関係副詞で形容詞節を導いていて 形容詞節は先行詞である名詞 time を修飾しているんですよね? なぜ関係副詞は 副詞 なのに 形容詞節なのでしょうか?

  • whenはなぜ関係副詞なんですか?

    I don't know the time when we will come. 関係詞節の文を作るときに、関係詞を使いますが whenはなぜ関係代名詞、関係形容詞ではなく、関係副詞 つまり、副詞なんでしょうか?

  • 関係副詞でも名詞節?

    I don't know when he will come. whenは関係副詞だけどwhen he will comeは名詞節ですよね?

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7639/9431)

「お礼」を拝見しました。 >少し重複するかもしれませんが、whenは1単語1品詞で関係副詞ですよね? ⇒はい、そうですね。 >when we will comeは関係形容詞節ということですか? ⇒when we will comeだから関係形容詞節になるわけではありません。I don't know the time when we will come.という構文の中にあるから関係形容詞節になる、ということです。 >2のwhenは疑問副詞という副詞なんだけれどもその疑問副詞を含む文 when he will comeは間接疑問節?になってそれは名詞節ということですか? ⇒これも、I don't know when he will come. という構文の中にあるから間接疑問節になって、それが目的語としての名詞節になる、ということです。 >ここでも、副詞を含むその文が名詞になっているということなんですかね? ⇒はい、副詞を含む名詞句・名詞節は珍しいことではありません

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます

  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7639/9431)

「お礼」を拝見しました。 >>1は、the timeという先行詞(名詞)があって、それを修飾する関係節を関係副詞whenが導いているからです。 >なぜthe timeを修飾する関係節が関係代名詞、関係形容詞ではなく、関係 副詞 と呼ばれるのでしょうか? 代名詞はまだわかるんですが、the timeという名詞を修飾する形容詞というほうが相応しいきがしますが? ⇒the timeを修飾するのはwhenという(関係)副詞でなく、それが導くwhen he will comeという関係節が形容詞的機能を果たして、先行詞であるthe timeにかかっているわけです。その部分を直訳すれば、「彼が来るであろうところの時間(を私は知らない)」となります。 >>2は、When will he come?という疑問文を、間接疑問節when he will comeとして、knowの目的語に取り込んでいるからです。 >これはまず、knowの目的語が必要でwhen he will comeは名詞節じゃないんですかね? ⇒はい、確かに、knowの目的語が必要で、その目的語がwhen he will comeという名詞節です。そして、この名詞節を、この文の場合間接疑問節というわけです。 >あと、クエスチョンマークがないのに疑問 副詞 なんですか? ⇒間接疑問文*は、主節が疑問文でない限り疑問符はつきません。 >そして名詞節が必要だから、疑問副詞ではなく、疑問名詞?じゃないんですかね? ⇒疑問副詞が接続詞の働きを兼ねて、その疑問副詞が導く節を名詞節にするわけです。 *間接疑問文について まず、 (1)I don't know it.「私はそれを知らない」という平叙文と、 (2)When will he come?「彼はいつ来るかしら?」という疑問文と があると考えてください。 上文(1)の目的語itの代わりに(2)の文全体を入れると、「私は、彼がいつ来るか知らない」という意味の文(=間接疑問文)ができます。その際注意すべきことがあります。 その間接疑問文は、*I don't know when will he come? とはなりません。語順が疑問文用でなく平叙文用となり、疑問符はつけません。ということで、それは、I don't know when he will come.「私は、彼がいつ来るか知りません」となります。 なお、主節が疑問文になると、もちろん、疑問符がついて、Do you know when he will come?「あなたは、彼がいつ来るか知っていますか?」となります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます 少し重複するかもしれませんが、whenは1単語1品詞で関係副詞ですよね? when we will comeは関係形容詞節ということですか? 2のwhenは疑問副詞という副詞なんだけれどもその疑問副詞を含む文 when he will comeは間接疑問節?になってそれは名詞節ということですか? ここでも、副詞を含むその文が名詞になっているということなんですかね? なんか副詞って数学で言うところのマイナスみたいな印象があって マイナスかけるプラスだからマイナスだという印象があります だから、副詞を含む文は名詞節にはなれず、マイナスの副詞 副詞色に染められてしまうような感じです。

関連するQ&A

  • 疑問副詞なのに名詞節?

    I don't know when he will come. 「私は彼がいつ来るのか知らない。」 when は疑問副詞で名詞節を導いているんですよね? その名詞節は他動詞 know の目的語になっていますよね? なぜ疑問副詞 副詞なのに 名詞節を作るんでしょうか?

  • 間接疑問文と関係副詞の違いについて

    I don't know when she will come.(間接疑問文) I don't know the date when she will come.(関係副詞) どちらも意味は同じですが、この2つは何が違うのでしょうか?

  • 時と条件を表す副詞節は現在形? 名詞節はそのまま?

    参考書に 「名詞節は、文中で主語・目的語・補語などになる」 と書かれているのですが、 I don't know when he comes.(副詞節) I don't know when he will come.(名詞節) の違いがピンときません。どちらも目的語なのでは? と思ってしまうのです。 そして 「when(~するとき), after(~してから), before(~する前に), till(~するまで), as soon as(~するとすぐに), if,unless(もし~でなければ) などに導かれる副詞節では、未来のことでも現在時制を用いる。」 と書かれていましたので、この上の意味だったら全て副詞節で現在時制になる、と言い切ることはできるでしょうか。 また when(いつ~), if(~かどうか)=名詞節 =未来のことを述べる時は未来時制 とは言い切れるのでしょうか。 いろいろ参考書を読みましたがなかなか違いが分かりません。 どなたかご回答よろしくお願いします。

  • 英文法の解説お願いします 時制(名詞句と副詞句)

    参考書を読んでいて、時制の解説で以下のような文がありました。 「1」 I will start when he comes. 「2」 I don't know when he will come. 「1」の文章はwhen以下が副詞句、「2」はwhen以下が名詞句とありましたが、 なぜそのようになるのでしょうか?全くわかりません(;>_<;) ちなみに、この例文は、 「時」や「条件」を表す表現でしかもその表現が福祉の働きをする節の場合、 節中ではWillを使わず現在形で示す。 の例文です。 よろしくお願いします。

  • 関係副詞についてなんですが…

    英語の関係副詞で、少し行き詰りました。 次の文なのですが、 ・Perhaps the day will come when we can go to the moon. この文の「when」 は「the day」にかかっているのでしょうか。 「will come」は「moon」の後に来ても問題はないのでしょうか? 「will come」が「the day」の後にきていることで少し混乱しています。 回答お願いします。

  • 名詞節と副詞節の見分け方

    名詞節と副詞節の見分け方が分かりません。 1、I'll ask him when he comes back. 副詞節 2、Do you know when he will come back? 名詞節 時を表す副詞節で現在形にするためには副詞節と 名詞節の違いが分からないとダメですが、↑の 文で「彼が帰ってくること」とやれば1の文も名詞 っぽいし、一方で「彼がいつ帰ってくるかを(知っている)」 というように2の文を「知る」にかかる節と考えれば 副詞節のようにも見えてくるしで、見分けがつきません。 どうやって見分けるんですか? 同じく副詞節と名詞節の見分け関連で除外前置詞を使った以下の文の見分けもつきません。 1、The picnic was perfect except that the weather was cold. 副詞節 2、I remember nothing about Dave except that he was a tough guy. 名詞節 なんかどっちも名詞節でええやん、とか思うんですが。そっちのがスッキリするし。 どうすればいいんでしょうか。

  • 副詞節のwhenについて疑問点があります

    He will be glad to know when you are arriving. まずHe will be glad to knowは目的語が抜けた不完全な文なので when節は名詞的用法で、未来のことは未来形だ!と思ったのですが 現在形が使われていました つまり目的語が欠けた不完全な文なのに副詞節ということですよね なぜ不完全な文なのに副詞節が適用されるのでしょうか? 自分は訳から考えずに上記のような考え方で理解していたので 今回このような問題にぶつかり疑問を抱きました どなたか教えてください

  • 関係副詞?

    あるライティング用の本のある課の「基本文」にあった英文についてお尋ねいたします。 この秋紅葉する頃に日光に行きましょうか。 を Let’s visit Nikko this fall when the leaves will be turning colors. として紹介しています。 このwhen節は、節内にwillがあるので時を示す副詞節とは考えにくいので、this fallを先行詞とする関係副詞と考えてよいのでしょうか?

  • I don’t know when he will come.の考え方について、

    I don’t know when he will come. when 以下が名詞節の場合はcomes でなくてwill comeとなる。と参考書にのっているのですが、名詞節の意味と、なぜ、comesでは、だめなのかを教えてください。

  • 関係副詞whenの先行詞

    関係副詞whenの先行詞が何であるかに関する質問です。 次の文章は、『POLESTAR ENGLISH COURSE II』(数研出版)からの引用です。画家ヴァン・ゴッホの生涯に関する文章の一部分です。 In October 1888, Gauguin arrived in Arles. The two artists worked together, painting and discussing art. These were Vincent's happiest days. However, tensions grew between these two strong personalities, and after nine weeks together they fought. *This was the time of the famous incident when Vincent cut off part of his left ear. このうち、*を施した文についての質問があります。 *の文の中で、関係副詞whenが使われています。このwhenの先行詞は、次のうち、どちらであると考えられますか。  ・the time  ・the famous incident 先行詞は、上記の2つのうち、どちらとも解釈できる余地があるように私は思います。関係副詞whenは、ときをあらわす先行詞をとりますから、先行詞は、the timeであってもよいし、the famous incidentであってもよいと思うのです。 ただ、もしかしたら、何らかの制限によって、先行詞が、上記2つのうち、1つしか考えられない、ということもあるのかもしれない、と思っています。 そこで、whenの先行詞は、上記の2つのうち、どちらがふさわしいのか、あるいは両方とも先行詞として認められるのか、皆様のご意見をお聞かせいただければ幸いです。 よろしくお願いします。