関係副詞と間接疑問文の違いは?
- 関係副詞とみる場合は、「彼は自分の姉を助ける方法がわかりました」という意味になります。
- 間接疑問文とみる場合は、「彼はどのように自分の姉を助ければ良いかがわかりました」という意味になります。
- どちらの解釈を選ぶかは文脈や意図によりますので、使い方に注意が必要です。
- ベストアンサー
関係副詞?間接疑問文?
(1) He knew how he could help his sister. 意味をとるのに困ることはないのですが、 関係副詞とみるのか? He knew how(the wayの省略先行詞)~. 「かれは自分の姉を助ける方法がわかりました。」 間接疑問文とみるのか? 「かれはどうやって自分の姉を助けたらよいかがわかりました。」 心持 ちょっと訳がかわってきています。 コミュニケーションには、どおってことなさそうなのですが、当方にはそうもいかず困っています。どっちにとったらいいでしょうか? また皆さんはどうされていますか? 教えていただきたいです。宜しくお願い致します。
- rinrin717
- お礼率98% (842/856)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
省略されているものを復活させると二度手間になります。(1)は間接疑問文です。 This is how he he helped his sister. これなら関係副詞になります。 決め手は how の直前です。 know, ask, doubt のように「?」がつく動詞の場合は間接疑問です。疑問詞の意味が強いです。 is のような語の後は関係副詞になります。「先行詞は?」と聞かれた時に「the way の省略」と答えればばいいのです。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
wh- 系の語は疑問詞であり、関係詞にもなります。 英語の歴史的に、wh- が関係詞になる場合、先行詞の意味を含みました。 ドイツ語でも今はそうです。 しかし、英語は、who/which について、先行詞が別に存在するようになり、 同じ「もの」について、what は先行詞を含んだまま、which は先行詞を別に持つようになりました。 what の場合、thing which と分解して説明するわけですが、 誰も thing の省略などと言わないはずです。 本来、wh- 系はこうあるべきなのですが、who/which が先行詞を持つようになり、 関係副詞もそうなったわけですが、さらに歴史が進み、 how は the way how は誤りとされるようになりました。 現代では、how/why/when/where はこれで、先行詞なく、 「~する方法、理由、時、場所」という先行詞を含んだ関係副詞として使うことができます。 the way how のみが誤りとされていますが、 現実には the reason why などとはまず言いません。 any reason why とか、any のような語をつけようと思うと先行詞が必要になりますが、 その場合、逆に関係副詞 why の方がなくなるのです。
お礼
ありがとうございます。 http://qanda.rakuten.ne.jp/qa3999516.html?rel=innerHtml 上記に多分塾の先生?であろう方の質問から文法議論になっているおもしろいページがありました。私がまさに陥っているところとたいぶかぶりました。 そして ここでお二方がおっしゃっていることが 本当によくわかりました。 やはり、分けて考えないといけない場合がちゃんとあり、分ける意味には主語の行動(動詞)にともなう表現で要求されたことがキチンと相手に伝わらなければならない ため 理解を分けることが必要なのである。と理解しました。 うわ~ 2時間ほどこれだけに使いました~~~ でもおもしろかったです。 またよろしくおねがいいたします。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
説明上、先行詞の省略とでもしますが、 the way how ~は今では文法上謝りで、 the way (that / in which) SV か how SV で「~する方法」です。 決して復元するのでなく、how ~で関係副詞で先行詞を含んだように 「~する方法、~の仕方」と訳せます。 だからどちらでも同じです。 特に know の目的語としては変わりはありません。 I don't know where he lives. を 「どこに住んでいるか」「住んでいる場所」 どちらも同じ。 特に how の場合、how to 原形で「~の仕方」とする通り、 how 自体、「仕方」のような名詞として訳すことが多いです。 結局、日本語訳が変わるだけで、どちらも同じです。 先行詞が含まれる関係詞(決して省略とか復元ではありません) というのは疑問詞として間接疑問とするのと同じです。 (前にくる動詞にもよりますが)
お礼
ありがとうございます。 こちらでいろいろいただける知識のために当方も一回勉強しなおしてきました。 ここでのおっしゃっている意味はわかりました。
関連するQ&A
- 英文法~間接疑問と関係代名詞・副詞について
英語に関しては素人なのですが、生徒と一緒になって英文法の勉強をしていて、だんだん混乱してきたので、教えてください。 ある本に疑問詞が間接疑問文を構成している場合の例として、例えばwhereですが、 I know where he lives. に対して「"どこに"彼が住んでいるか~」という訳がありました。 一方で、whereには関係副詞の役割もあり「先行詞が省略されることもある」ともあるので、 I know (the place) where he lives. と見れば「彼が住んでいる場所を~」と間接疑問にとらえなくてもいいように思います。 そう考えると、 Tell me why he went there. にしても the reason を省略された先行詞として考えれば間接疑問と考えなくてもよさそう。 でも、I don't know who he is. は間接疑問?? どうも参考書に間接疑問文というくくりで書かれている文章も、見方によってはただの先行詞の省略の様に見えるのですが、明確な区別はあるんでしょうか? 文の構造も同じですし、間接疑問文という括りが必要ないような印象を受けますが、なぜ参考書では間接疑問文を関係代名詞や関係副詞と分けて説明しているのでしょうか? また、明確な区別が必要な場合、文章を読んでいくなかでのその判断材料はどこにあるんでしょうか? 例文などを挙げて説明していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 関係副詞のwhereはなぜ省略できない?
関係副詞のwhen,why,howは先行詞を残して省略することができるのに、なぜwhereは省略できないのでしょうか? 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係副詞に関する質問です。
show me the way. you use this software in that way. 関係副詞を使ってこの文を1文にしなさい。 show me the how you this software . にしたんですが、 howの先行詞がthe wayではだめですか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係副詞がわからなくなってきました。
先行詞である名詞を修飾するのが関係詞だと思うのですが、 One reason may be that people drive faster where there are fewer cars. この場合のwhereが関係副詞だとしたら先行詞が省略されているということですが、先行詞が名詞だとしたら、省略しないで書いた場合どのようになりますか。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係副詞について教えてください
以下の解説をお願い致します。 (1) I know the reason why he was late. =I know the reason for which he was late. 関係副詞が前置詞+関係代名詞で書き換えられるのはわかるのですが、 この問題ではなぜfor which で書き換えているのでしょうか? (2)This is how (=the way) I learned English. =This is the way in which I learned English. これは、how が関係副詞なのですよね…?howを前置詞と関係代名詞に置き換えるのではなく、the wayにしているのはどういうことになるのでしょうか。 また、(1)と同じくなぜin whichで書き換えているのでしょうか。 その考え方を教えていただければと思います。 (3)Human being will be able to travel in space some day. =The day will come when many people being can travel in space. この文は文法的にどうなっているのでしょうか。beingがなぜその位置にあるのかよくわかりません。 初歩的なことがわかっていないかもしれないのですが、 解説をしていただければ嬉しいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係副詞thatの用法
関係副詞where,when,how,whyの代替として、thatが使えると聞きました。 そのthatは先行詞が限定されるらしいのですが、どのような単語の時に先行詞に使って良いのか、または悪いのか、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係副詞/先行詞の省略について
英語初級レベルの者です。 関係副詞と先行詞の省略について教えてください。 関係副詞を省略した場合と、先行詞を省略した場合、どちらも省略しない場合と何かニュアンスが違うとかあるのでしょうか? 文章的には省略するとか、口語的には省略するとか・・・何か違いはないのでしょうか? どれが一般的とか・・・ よろしくお願いします。 例文1 Do you remember the place where we met ? 例文2 Do you remember where we met ? (先行詞省略) 例文3 Do you remember the place we met ? (関係副詞省略)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 あの・・・すみません、当方の理解力が低くて・・・ もし The current problem is (that) how he could help his sister. のような表現だったなら? それでも関係副詞なのでしょうか? 「現時点の問題はどうやって彼の姉をたすけられのかなのだ。」補足に入れさせていただきます。もしもしお時間がゆるせば教えていただけると助かります。
補足
もし The current problem is (that) how he can help his sister. のような表現だったなら? それでも関係副詞なのでしょうか? 「現時点の問題はどうやって彼の姉をたすけられのかなのだ。」訳から考えると間接疑問詞に見えます。 やはり まだ わかっていません。 その部分をどうにかする動詞(この場合be動詞)で見分けるのでしょうか?