• ベストアンサー

I find parties like that ......

NHKラジオ英会話講座より Everyone seemed to have a great time,myself included. Although I find parties like that quite exhausting. ・・省略・・、ああいうパーティーはかなり疲れるけど。 (質問)I find parties like that quite exhausting.についてお尋ねします。 (1)第5文型(SVOC)でしょうか? a)I (S) b)find (V) c)parties like that (O) d)quite exhausting. (C) (2)likeは前置詞ですか? (3)findのフィーリングは日本語にするとどんな感じですか?やはり、見つける、わかる、ですかね? 類似の例文をお願いできれば・・?  やさしい説明をお願いいたします。よろしくお願いいたします。以上

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

こんにちは。 ご質問1: <(1)第5文型(SVOC)でしょうか?> その通りです。分類も合っています。 ご質問2: <(2)likeは前置詞ですか?> その通りです。 1.名詞thatを受けて、like thatで「あのように」「あのような」という意味になります。ここでは「ああいう(パーティ)」の部分に相当します。 2.この前置詞句は、すぐ前の名詞partiesにかかる形容詞句になります。 ご質問3: <(3)findのフィーリングは日本語にするとどんな感じですか?やはり、見つける、わかる、ですかね?> ここでは「と思う」という訳が適切です。 1.元々は「見つける」という意味ですが、第5文型の構文で使われると、「~とわかる」「~だと思う」といった訳になります。 2.なお、ここで使われているexhaustingは、他動詞のexhaust「~を疲れさせる」の現在分詞で、「(人を)疲れさせるような」という能動の意味があります。 3.以上から、ご質問文の訳出の流れは (直訳)「私は、あのようなパーティを、かなり人を疲れさせるようなもの、だと思う」 → (意訳)「あんなパーティは、かなり疲れると思う」 となり、これが抄訳のような訳になっているのです。 ご質問4: <類似の例文をお願いできれば・・?> 1.ご質問文に即したもっとも分かり易い例文は I find the book interesting. 「その本を、面白いと、思う」 です。同じくSVOCの第5文型です。 このinterestingもinterest「(人を)面白がせる」という他動詞の現在分詞なので、その意味を踏まえて「面白い」という訳になります。 ここでもfindは「~と思う」の意味で使われています。 2.この文をご質問文により忠実に再現すると I find the book like that quite interesting. 「ああいう本は、かなり面白いと思う」 となります。 以上ご参考までに。 tommyさんはNHKのテキスト以外に何か参考書などをお使いですか?

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答有難うございます。今回は正解で嬉しく感じました。質問を繰り返すうちに、段々自信もついてくると思います。有難うございます。お尋ねの参考書ですが、最近「実践ロイヤル英文法・旺文社」を購入しました。「前置詞のマスター教本/冠詞のマスター教本・ベレ出版」等書店で気に入ると手に入れたのが、数多くありますが、殆ど目も通さず新刊同様です。今は、たくさん英語に接することが大切で、実力が伴うまで、あまり買わないようにしようと反省しています。でも「英文法のトリセツ(3部作)・アルク出版」は超初心者の私にとって素晴らしい本でした。進行形の形をしているのに何故進行形でないのだろう?と考えている時に、この本に出会いました。このような本をParismadam様が執筆していただくと、我々英語の分らないものには朗報になるのではと考えました。フランス人の漫画家に沢山のエキゾチックなイラストを添えてもらうと、尚更、親しめるのではと・・。余計なことを書きましたか?よく私のレベルをよく理解していただいて、120%の回答をいつもいただいているものですので、つい・・。尊敬と感謝を込めて!!

その他の回答 (3)

回答No.4

>(質問)I find parties like that quite exhausting.についてお尋ねします。 >(1)第5文型(SVOC)でしょうか? ですね。 >(2)likeは前置詞ですか? そう品詞分けされています。 >(3)findのフィーリングは日本語にするとどんな感じですか? 「思う」と訳として覚えてしまうとこの単語のフィーリングはつかめなくなります。 このフィ-リングは、今回のように現在形を使うときは、いつもそう感じる・感じ取っている、と言うフィーリングから、人によっては「思う」と訳すのです。 (自分がそう反応していることに)気がつく、知るようになる、と言うフィーリングから「分かる」と訳す人もいるわけです。 つまり、I thinkの思うと言うフィーリングとはまったく違うフィーリングである事を知って欲しいのです。 I think she is cuteは普通に思う名のですね。 しかし、I find she is cuteだと、何かに影響されて、キュートである事に気がついた、気がついたから、思うようになった、だから思うと言う「工程をしたんだと言うフィーリング」がこのfindには含まれている事を知って欲しいのです。 Thinkにはそのフィーリングがありません。 findにはその変化をかんじさせるフィーリングがあると言う事です。 find+目的語+形容詞と言う表現方法,これを第五文型と呼ばないといけないと思う人が居るわけですが、があることを知り、この形に基づいたfind it, find her, find him, find themを引用符で囲んでインターネットで検索してみてください。この二つのキーワードを使えばいいだけのことです。 そして、検索してみて分かりにくいものがでてきたらまた書いてみてください。 使われている英文により多く接する事で, onelook.comを使うことも、使える英語を身につけることになるわけですし、また、ネイティブが表現を使うときに感じているフィーリングも感じることが出来るようになるわけです。 フィーリングを感じてもらうために書かせてもらいました。 この部分が一番大切だと思うようになっていただけたと感じましたので。I thought you have found "feeling" very important(thoughtとfoundの「思った」のフィーリングの違いがお分かりになりましたでしょうか)

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答いただき感謝いたしています。今回のfindのフィーリングは、ご説明でよく理解できました。NHK英会話講座でもここ数年は内容に変化が見られます。「単語のコアイメージ」の田中茂範先生/「ハートで感じる英文法」の大西泰斗先生など徐々にフィーリングを大切にする楽しい授業も増えつつあります。文型にしろ、単語にしろ、フィーリングを掴まないと一言も発することはできません。痛感しています。でも、身につけるには容易ではありません。暫くはこのサイトを利用させていただき、基礎を身につけたいと思います。どうぞよろしくお願いいたします。敬具

回答No.2

>(3)findのフィーリングは日本語にするとどんな感じですか?やはり、見つける、わかる、ですかね? 類似の例文をお願いできれば・・?  適切な日本語の訳を見つけたかったら、まず、英・英辞典でその語の定義を見極め、そして、国語辞典で、あるいは類義語辞典(日本語版も増えてきたようです。)で調べるといいですね。  さて、「find」といえば、「見つける」という訳が選ばれることが多いですけれど、「当然知っている事柄だと思っていたが、ある状況において、その事柄に別の、異なった特徴、性格、未知の場面が、目の前に現れた、判明した」ということを意味していると覚えておけば、次の英文に対しても使えるわけです。 ●I found that the car was stuck in the mud. (車が泥の中に入って動けなくなったのに気づいた。)   それまでは、何の事故もなくいつものように運転していたのに、思わぬ天候で、別の、新しい状況に陥っているのを「見つけた、知った」ということで、「~に気づいた」という日本語の訳が出てくるわけです。別の例文では、 ●The new product will find a lot of buyers. (新製品には多くの買い手がつくだろう。)  つまり、売れるかどうかと言う状況から、売れるという別の状況が見つかる、あたらしい状況が見つかる(現れる)という意味であると理解すればいいわけです。とにかく、それまでなかったものが現れる、見つかるという用法であると思えば、次の英文も理解できるのではないでしょうか。 ●He finally found himself as a cook. (彼はついにコックとしての天分を見出した。)  なお、引用した例文は、研究社の「New College English-Japanese Dictionary」からです。やさしい英・英辞典も覗いてみるのも参考になれるはずです。

tommy0313
質問者

お礼

いつも有難うございます。ここで使われているfindの意味を易しく、詳しく説明していただいたのでとてもよく理解できました。例文も容易に暗記でき、身につきました。英英辞典は使いこなすには自信がありません。もう少しレベルアップしてから考えたいと思います。楽しんで、継続することを最優先に頑張りたいと思います。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

回答No.1

(1)第5文型(SVOC)でしょうか? YES d)quite exhausting. (C) or to be quite exhausting (2)likeは前置詞ですか? YES (3)I find it difficult that... など形式主語の it と意味上の主語を表現する that... を使うのが多いです。 I find it somehow strange that most Japanese learners want to know the sentence pattern. などです。

tommy0313
質問者

お礼

いつもご回答いただき有難うございます。自分の考えに間違いのないことが分り、嬉しく思いました。参考事例もとても役立ちました。今後ともよろしくお願いいたします。敬具

関連するQ&A

  • I'd like that very much! という文の構造を教えて下さい

    A: If you want to come back some other time, I'd be glad to answer all of your questions. B: I'd like that very much! という文なのですが、 B の I'd like that は、I would like to ~の表現と違うのでしょうか? I'd like to do that となっていれば納得出来るのですが、 どうもこの文の構造が分からず困っています。 どなたか教えて下さい!

  • find(SVOC)の意味について

    findを「SVOC」で使うときに、Oが人でCが分詞だった場合、例えば次のような文の場合ですが、 I found Jane surrounded by the students. この場合foundは「見つけた」と「分かった」どちらで訳すのがいいのですか? 辞書にはSVOCのとき「分かる」と載っていたのですが、学校の先生からは「見つける」と訳すよう言われました。 どちらが正しいのか分からず、困っているので、どなたか回答をよろしくお願いいたします。 (ちなみに高1です)

  • findの使い方

    「Oが~とわかる」という意味のfindについて教えてください。 例えば,携帯か何かの話題で,便利だと思ったと言うとき, 1.I found it useful. となると思いますが, 2.I found it was useful. 3.I found that it was useful. は間違いと思ってよいのでしょうか。 1.は目的語+補語が続き,2.3.はthat節が続くという違いですが,例えば, I found him a kind man.=I found (that) he was a kind man. は成り立ちますよね。 補語が名詞か形容詞で左右されるのであれば,主語がit以外の場合,例えば, I find the question easy. のようなものも,上の2.3.のthat節パターンは間違いということになるでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 「find that~」と「find+目+形」の違い

    「~に気づく」は上の2つの言い方ができると思いますが、その違いがよく解りません。以下は「TOEIC FRIENDS」という雑誌の99年11月号の問題で、文法的に誤っている語をA~Dから選ぶというものです。 141. The manager found one of [the(A)] chairs [in(B)] the restaurant [was(C)] broken and called the supply division [to replace it(D)]. 答えは(C)でこれを削除するのですが、この問題の解説の部分がよく解らないのです。以下が解説の部分です。 「動詞findは、直後に節を従える場合を除き[find+目+形]のかたちを採る。(中略)なおここではone of以降brokenまでの部分をthat節と見なすことはできない。その理由は、(1)[find+that節]は主語がthat以下の内容を自ら発見したのではないことを示唆する(つまり、報告や調査結果などから判断した、というニュアンスを持つ)限定的な表現であり、ここでは文意からその可能性が低いことと、(2)このように目的語にthat節を採ることで特別な意味が生じる用法では節の開始を示すthatを省略できないためである。」 わからないのはこの解説の(1)の部分で、辞書などで例文をさらったのですが、辞書ではそのような違いを意識して例文をまとめてあるようには見えないので、どうもこの2つの違いが具体的に見えてきません。どなたかわかりやすい例文で解説してもらえないでしょうか。ちなみに私のTOEIC SCOREは740です。このレベルでも解るぐらいの解説でお願いします。

  • I regret that--

    教えてください。 入試問題です。 正しいものを選びなさい。答えは1つとは限りません。 I ( ) that John didn't do it,did he? a.believe b.regret c.suppose 答えは aとcになっています。 bも正しいと思って、辞書で調べました。 辞書の例文 I regret that I told you. I regret that I can't attend the ceremony. I regret that you are obliged to sell your house to pay the money you owe me. などがあるので、正しいと考えています。 なぜbは正しくないのですか。文の意味で判断するの ですか。 解説お願いします。

  • likeの意味

    Dan (explaining to Serena's mom why he never stops talking): I'm sorry. I don't know why I just said anything like that. I have, I have this thing, like a nervous tick. My mind never stops speaking, in like, ever. In fact when I was a little boy, my mom used to say there was never a word I met that I didn't like. You know what else I like? Your daughter. I, I really like your daughter. ・I have this thing, like a nervous tick. thingとは何のことかと、likeの意味不明です。 ・in like, ever.意味がわかりません... ・there was never a word I met that I didn't like.意味がわかりません。 ・You know what else I like?意味がわかりません。 全体の意味もわかりませんし、likeにはたくさん意味があるので よくわかりません。英語がわかる方お願いいたします!

  • find O C

    「駅に着くと列車は出た直後でした」 I arrived at the station only to find that the train had just left.  と英文があるのですが、only to で「結局~」と言うことは知っているのですが、findは find +O+Cとなることを覚えているのですが、この英文ではfind that the train had just leftとなっていて、 この場合はただ単にOの部分がthat the train had just leftでありfind+Oとなっているのでしょうか? 英文を組み立てるのが苦手で困っています

  • asとlikeについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 I have been thinking that a lot of employees have the same problems as I do. 1) as I doの代わりにlike I doとlikeを使うことは文法的にできますでしょうか? 2)また、as I doの代わりにlike meとできますでしょうか? 3)as とlikeの使い分けをお教え頂けないでしょうか。 宜しくお願い申し上げます。

  • このthatは何でしょう(@_@;)??

    I was so dehydrated that I drank like a gallon of water. 上の文はEnglishpodというpodcastからの抜粋です。脱水状態だったので水をたくさん飲んだ、と言っているのは分かるのですが、このthatの用法がよくわかりません。”so”みたいな使い方をしていますよね…。 このthatの用法について正しい知識がある方、教えて下さい! ちなみにここ↓で調べましたがわかりませんでした。。 http://www.eibunpou.net/12/chapter28/28_6.html

  • thatとtheの発音

    字幕なしで英語の番組を見ているとたまに、thatかtheかわからない時があります。 theとthatの使い方がちゃんとわかってないからでしょうか。 ちょうどさっき見た子供向けのアニメで、 遠くから何か音が聞こえてきて、 Let's find the sound!! I need your help to check some out and find out. Where this sound is coming from? Where do we go to find this sound? みたいな台詞がありました。 聴こえたように書いただけなのでおかしいかもしれません。 Where "the" sound is coming from? Where do we go to find "the" sound? ではだめですか? それと、There's ( ) sound again??(この文章ありえますか?) ( )がtheのようなthatのようなaのような。。。 何回聞いても聞き取れませんでした。 theにする時とthisやthatにする時の違いがわかりません。 自分で文を考える時も迷ってしまいます。