• 締切済み

find O C

「駅に着くと列車は出た直後でした」 I arrived at the station only to find that the train had just left.  と英文があるのですが、only to で「結局~」と言うことは知っているのですが、findは find +O+Cとなることを覚えているのですが、この英文ではfind that the train had just leftとなっていて、 この場合はただ単にOの部分がthat the train had just leftでありfind+Oとなっているのでしょうか? 英文を組み立てるのが苦手で困っています

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • hyana0103
  • ベストアンサー率47% (20/42)
回答No.4

> 正しく言うと、この英文は誤文ですね。 > おっしゃるようにfind+Oでは文型になりません。 これはどういう根拠に基づいておっしゃっているのでしょう? 理解に苦しみます。以下、GENIUS からの引用です。 > [SVO (to be) C/(that)節]〈人が〉(偶然に,経験・試みによって) > O〈人・物・事〉が…とわかる...<略>... ∥I found him (to be) a > kind man. =I found (that) he was a kind man. > (話してみると)彼は親切な人だとわかった I arrived at the station only to find that the train had just left. は、「誤文」ではありません。 ご参考まで。

  • AZKARAM
  • ベストアンサー率17% (16/89)
回答No.3

正しく言うと、この英文は誤文ですね。 おっしゃるようにfind+Oでは文型になりません。 こういう英語を例文として覚えるのはすごく危険 ですよね。身についてしまって、あとで取り返し のつかないことになります。

回答No.2

「駅に着くと列車は出た直後でした」 I arrived at the station only to find that the train had just left.  と英文があるのですが、only to で「結局~」と言うことは知っているのですが、findは find +O+Cとなることを覚えているのですが、この英文ではfind that the train had just leftとなっていて、 この場合はただ単にOの部分がthat the train had just leftでありfind+Oとなっているのでしょうか? 英文を組み立てるのが苦手で困っています 【回答】 その通りです find O C と find that 節 はほぼ同じ意味で使えます。C には、名詞や形容詞がきます。上の例文では、名詞や形容詞がないので、that 節で表現していると思ってください

  • snowize
  • ベストアンサー率27% (68/245)
回答No.1

えーと、失礼ですがこれは自分で辞書を引いた方が理解が深まると思います。 慣れもしないうちからあまり「これこれはこう」みたいに決めつけず、ゆるりとした気持ちで挑みましょう。日本語だってそうじゃないですか。

関連するQ&A

  • 空欄補充問題で・・・

    次の英文の空欄に単語を補充する問題がどうしてもわかりません。 I arrived at the station (  ) (  ) find that the train had just left. 駅に着いたときには列車はすでに出発した後だった。 find が原型なので、後ろのカッコには to が入るのかと思うんですが、 それで、~した後だった の意味になる単語で to不定詞をとるものが 思いつきません。 それとも to find にするのがそもそも間違いなのでしょうか?

  • to one's feet の訳し方

    初歩的な受験英語の質問ですが、どなたか宜しくお願いします。 (1)The old man tottered to his feet.(老人はよろめきながら立ち上がった) これは何で「立ち上がってよろめいた」ではなく、「よろめきながら立ち上がった」と訳すのですか? (2)It was almost too much to hope that such a glorious thing could be ours.(こんな素晴らしいものが私達のものになるなんて、殆ど思いも及ばない事だった) 訳では「素晴らしいものが結果的に私達のものになった」と解釈できますが、英文の原義では「私達のものにならなかった」という意味ではないのですか? (3)We arrived too late to see him off, his train ( )left at six o'clock. 答えはhavingですが、hadではだめなんですか?

  • 英語

    英語 時制の問題について Betty got a nice presents that she could hardly get to sleep. これは、プレゼントを貰ったのは、寝られなかったときより前なのになぜ Betty had got a nice presents にならないのですか? また ジムは終着駅(terminal)に着くまでずっと列車の中で眠っていた。 模範解答は Jim had been sleeping in the train until it arrived at the terminal. でしたが 「着くまで」だったので Jim has been sleeping in the train until it arrived at the terminal. としました。 なぜ間違いなのかを教えてください。

  • 英文の意味を教えてください

    (The train was late. It arrived at the station at one o’clock.) It would be eight o’clock that evening before the train arrived there. (At 7.30, a policeman found him, but ) it was 8.05 before she got the message from the police. 上記の「before」は「that」のような意味になるのでしょうか。 「電車が着く頃には8時をまわっているだろう。」 「警察が彼を発見したのは7時30分だったが、彼女がその知らせを受けたのは8時5分だった。」という訳でいいのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 誤文訂正

    I was said by the station attendant that my train had already left. この英文にはどこか誤りがあるそうなんですが、 全く分からないので教えて下さい! それと 脂肪の摂り過ぎを避けることは痩せるのに役立つ と英作文する時 To avoid taking too much fat~ と To avoid taking fat too much~ のどちらが適切ですか? 回答お願いします!!

  • 英文の答えを頂けないでしょうか?

    この英文の答えを頂けないでしょうか? Q:Have you checked the library for that book? A:Not yet.( )←ここの部分 次の各組の文がほぼ同じ内容を表すように、()に適切な語を入れなさい (1)I decided to leave that town only a few days after I arrived there I ( ) ( ) staying in that town only a few days when I decided to leave it. (2)The last train hed left the station a minute before I arrived. I ( ) the last train ( ) a minute. (3)There has been a sharp increase in coffee prices this year. Coffee prices have ( ) sharply this year. 日本文の内容を表す英文になるように( )に適切な語を入れなさい。 (1)「どうして日本へ来たのですか」 "Waht has ( ) you to Japan?" (bで始まる語) 上のそれぞれの()に合う答えを教えて下さい。 お願いします。

  • これら答えを教えてください!!

    これら答えを教えてください!! 1.朝ごはんをたべなかったのでお腹が減った。 I (because/hungry/am/didn't/have/I) breakfast. 2.私が小学生のころ、家で犬を飼っていた。 (a/had/my/dog/family) when I was in elementary school. 3.「発表の準備はもうできましたか?」「いいえ、まだです」 “(your/yet/prepared/you/have/presentation)?” “Not yet.” 4.私が駅に着いたときには、列車はすでに出発してた。 The train (I/when/left/arrived/had/already) at the station.

  • arrived to では駄目?

    The Government arrived at the conclusion that it would accept only political refugees. と言う文が"りましたが、これって必ずしも "at"でないと駄目なのでしょうか?arrived to the conclusionは行けますか?

  • 列車が駅で止まっている

    The train is stopping at the station. は、「列車が駅で止まりつつある」という意味。 The train stops at the station. は、「列車は駅で止まるものだ」という意味。 それじゃ、「列車が駅で止まっている」というのはどう訳すのでしょうか?

  • 過去完了進行形の英文

    We had been waiting for nearly thirty minutes when the train arrived. という英文で had been waiting はなぜwere waiting ではだめなんですか?? 日本語訳は 列車が到着したとき、私たちは30分近く待ち続けていた。 でした。