• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意味を教えてください)

英文の意味を教えてください

このQ&Aのポイント
  • 電車の遅延についての英文の意味を教えてください
  • それまでに電車が到着することはなかった。
  • 警察からのメッセージを受けるまでに時間がかかった。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。上記の「before」は「that」のような意味になるのでしょうか。  意味は、細かく言えば違います。  「before」は、前が漠然として後ろがはっきりとしている「幅」がありますが「that」は「点」です。こう言うところは訳には不要な場合もありますから、訳ならいいと思います。、 2。「電車が着く頃には8時をまわっているだろう。」「警察が彼を発見したのは7時30分だったが、彼女がその知らせを受けたのは8時5分だった。」という訳でいいのでしょうか。  はい。

noname#211946
質問者

お礼

分かりやすい説明をありがとうございました! すっきりしました。

その他の回答 (1)

  • shingo5k
  • ベストアンサー率33% (123/366)
回答No.2

>>上記の「before」は「that」のような意味になるのでしょうか。 これらの場合には「以前に」の意味が消えることは無いと思います >>「電車が着く頃には8時をまわっているだろう。」 電車が着いた時は、すでに8時をまわっていただろう。 の方が妥当と思います。 >>彼女がその知らせを受けたのは8時5分だった。」 彼女がその知らせを受けた時はすでに8時5分を回っていた。 の方が妥当と思います。

noname#211946
質問者

お礼

回答をありがとうございました! 「すでに回っていた」という意味が強調される感じですね。 ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう