• 締切済み

英訳あっているでしょうか?(;_;)

英訳あっているでしょうか?(;_;) 英訳してみたのですが、文法的にあっているかどうかなど不安です; どなたか英語が得意な方見ていただけませんか?m(__)m 日本語文↓ 私は、12月24日から三日間家族と友達で沖縄に行きました。 私は、沖縄へ初めて行きました。 沖縄の気温はとても暖かかったです。 沖縄では、ちゅら海水族館や首里城などたくさんの場所にいきました。 でも、一番の思い出は沖縄で見たとても綺麗な海です。 私は、海を見ていてとても幸せな気持ちになりました。 私にとってとても楽しい三日間となりました。 また沖縄に行きたいと思います。 英訳文↓ I went to Okinawa for 3 days with my family and friend. It was first time to go there. Okinawa was warm for me. During our trip, we visited [Tyuraumi]aquarium,Syurijyou and so on. My vest memory was the beautiful sea of Okinawa. It made me happy. My trip was really good. I want go there again. このようにしたほうがよりよいなどのアドバイスもしていただけると嬉しいです。なお、贅沢かもしれませんがなるべく簡単な表現にしていただけると嬉しいです。宜しくお願いしますm(__)m

みんなの回答

回答No.2

他の言い回しは I went to Okinawa for 3 days with my family and friend. It was my first visit there. Okinawa was quite warm for me. During the trip, we visited Tyuraumi aquarium, Syurijyou and so on/forth. My best memory of this trip is the beautiful sea of Okinawa. It made me so happy seeing the ocean. I'll never foget the three days at one of the most beautiful places on earth. I want to go there again.

sy911
質問者

お礼

回答ありがとうございますm(__)m 参考にさせていただきます。

  • yuru186
  • ベストアンサー率33% (3/9)
回答No.1

I went to Okinawa for 3 days with my family and friend. ⇒I~my family and my friend(s). It was first time to go there. ⇒It was my first time~. Okinawa was warm for me. During our trip, we visited [Tyuraumi]aquarium,Syurijyou and so on. ちゅら海⇒churaumi My vest memory was the beautiful sea of Okinawa. ⇒My best memory was the beautiful ocian in Okinawa. It made me happy. My trip was really good. I want go there again. ⇒I want to go there again. 初歩的な文法・綴りミスが見られます。 もう一度、丁寧に見直せば、おわかりになるとおもいます。

sy911
質問者

お礼

はい。丁寧に見直してみようと思います^^; 回答ありがとうございました(*^_^*)

関連するQ&A