英訳お願いいたします!
長文の一部です‥自分でやってみた箇所もありますが、訂正も含め英訳を宜しくお願いします。
Yesterday I was sleeping(昨日寝ていたら) ... and all of a sudden I heart my phone received an email (I forgot to put my phone to silent mode) ... but somehow I thought it would be an email from you ... and then I fell asleep again :)
How are you today? Is it also so warm in Tokyo? (東京も暑い?)In Osaka it was incredibly warm ... (大阪は信じられないくらい暑いよ)luckily I could stay indoors this weekend.(ラッキーなことに今週は中にいれたよ) Work does have some benefits :)Maybe you can handle this warm weather very well since your mother is from Okinawa? (君のお母さんは沖縄出身だから、君はこの暑さを乗り切れるのかな)I guess it must really be very warm there, no?(沖縄は本当に凄い暑いだろうね、違う?)
This morning I tried to running for the first time this trip in Osaka.(今朝、大阪に来てから初めてランニングしたよ) Because of my jet lag I couldn't get out of bed last week ...(先週は時差ぼけでベッドから出れなかったから) maybe I'm a little bit lazy.(多分私はちょっと体がだるい)
The running this morning didn't go well(今朝のランニングは良くなかった) ... it was sooooo warm .(すごーく暑かった).. I thought I was going to melt! And running time was very very bad ...(ランニングの時間はかなりだめだった)
Promise you will not laugh ...
Thank for being so considerate. You are really very kind.(あなたは本当に優しい)
I'm going back to Belgium on the 30th of August, but it could be delayed. So I will be here for still a while.
Maybe it would be better for you if you could visit Osaka in August? Then you can have a relaxed mini-holiday :)
I might be more busy towards the end of August. Because then we need to give a product to our Korean customer.
Is there something special you like to visit in Osaka? Osaka-jo, Dotombori, Shinsaibashi, ... please let me know. Have you been to Kyoto? This might require a bit more time ... need to check.
But if you know when you could come and how long I can think of what to do and I will let you know ok?
昨日ねてたら、電話がメール受信してるってきがついて、音をサイレンスモードにしてなかったんだよね、でもそのままねたんだけれど
なんとなくあなたからのメールだろうと思ったっけ。
どうしてる?東京もあつい?沖縄はあついよ。
(あついけれど)ラッキーなことに週末はインドアで過ごせたから(クーラーきいててよかった)
ワークは、トレーニングのことかな?と察するに、インドアでの過ごし方はベネフィットがあるよ。
I thought I was going to melt! あつすぎて、溶けそうだった。
Promise you will not laugh ... (笑わないでね)
Thank for being so considerate. いろいろ考えてくれていてありがとう
I'm going back to Belgium on the 30th of August, but it could be delayed. So I will be here for still a while.
ベルギーには8月30日に変える予定だけれど、もしかしたらそれより遅くなるかも。だからそれまではここにいるから。
Maybe it would be better for you if you could visit Osaka in August? Then you can have a relaxed mini-holiday :)
8月に大阪に来れたら、あなたにとってはいいんだよね? それでリラックスしたミニホリデーが過ごせるね。
I might be more busy towards the end of August. Because then we need to give a product to our Korean customer.
多分ぼくは、8月下旬は忙しいよ。韓国のカスタマーに商品を届けないとならないから。
Is there something special you like to visit in Osaka? Osaka-jo, Dotombori, Shinsaibashi, ... please let me know. Have you been to Kyoto? This might require a bit more time ... need to check.
大阪でどっかいきたいところある? 大阪城、道頓堀、心斎橋、教えてね、京都は行ったことある?
時間が必要だとは思うけれど。
あなたがいつきて、どのくらいいられるのか教えてくれたら、いろいろプランを考えられるから、おしえてね。
それで、伝えるから、それでいい?
とあるのですが。
お礼
本当に詳しくありがとうございました。 助かりました。