• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳が正しいか、チェックをお願いします)

一人で行くことができないニューヨークとケンタッキーの違い

このQ&Aのポイント
  • 「ケンタッキーと同様に、ニューヨークに一人で行くなんてとても出来っこないよ」という意味です。
  • ケンタッキーならば一人で行けるが、ニューヨークはとても無理だという雰囲気です。
  • 「as well as」があるので、「alone」の位置も迷いました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

うーん、 *there is no way I can go alone Newyork as well as Kentucky. は、ちょっと不自然かもしれないですね。(NewYorkの前にtoがいります) これを訳すと、「ケンタッキー同様、一人でニューヨークに行くのなんて無理。」に なっちゃいますかね。 「ケンタッキーならば一人で行ける (実際にはまだ行ったことはないが) でもニュウーヨークはとても無理」の感じだと、 There's no way for me to go to New York on my own, Kentucky could be an option though.   みたいな感じに訳してみましたがだいぶ元の文と違うのであんまり参考になってないかも しれないですが・・・。  *I can go to school tomorrow and Ican see my friends. この文章を、 I can go to school tomorrow and see my friends too. にすることは出来ますか。 これは、全然大丈夫だと思います。むしろ下の文の方が自然だと思いますよ。 ただI can go to school だと学校に行くことが特別な感じ(お金がないけど学校へいけるんだ、 とか病気だけど学校に行くのは大丈夫なんだ、のような)の響きになるので、もしその学校に いくのが普通のことであれば、 I'll go to school and see my friends tomorrow.とか、 友達と会えるのを強調したければ、 I'll go to school tomorrow so that I can see my friends. みたいな感じが更にぴったりくるかも知れません。 参考になったらいいですが(^^)。

eekita
質問者

補足

御回答ありがとうございます。 つまり、「there is no way 」の部分はNewyork だけでなくKentuckyにもかかってしまうんですね。 よくわかりました。 >There's no way for me to go to New York on my own, Kentucky could be an option though とても参考になりました たとえば、 there is no way I can go to Newyork alone diferent from Kentucky ではどうでしょうか? やっぱりおかしいですか。 I can go to school tomorrow.......のほうは、I'll go to school.... のほうが良さそうですね ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

1. Alone I cannot go to Kentucky, much less to New York. Alone の代わりに By myself を使うことも出来ます。 ケンタッキーにもニューヨークにも行ったことが無いという過程の意味を強調したい時は仮定法で、    By myself I couldn't (possibly) go to Kentucky, much less (to) New York とも言えます。 2。I can go to school tomorrow and see my friends (too)  にすることは出来ます。too は要らないと思います。

eekita
質問者

補足

御回答ありがとうございます。 色々な表現ほうほうを、教えて頂きとても参考になりました。 >Alone の代わりに By myself を使うことも出来ます 早速使ってみます。

回答No.2

there is no way I can go alone Newyork as well as Kentucky. 「ケンタッキーにもニューヨークにも、一人で行く方法なんてない」 ↓ i can't go to newyork alone but kentucky. 「ケンタッキーならばともかく、ニューヨークには自分一人では行けない」

eekita
質問者

補足

御回答ありがとうございます。 >i can't go to newyork alone but kentucky すっきりしていて分かりやすい表現ですね。 とても参考になりました。ありがとうございます。 例えば、 there is no way I can go to Newyork alone diferent from Kentucky ではどうでしょうか。やはり間違ってますか。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう