お菓子を薦められた時に、『夕食がまずくなるので、遠慮します』と英語で答えたいのですが、どう言うのでしょうか？ No thank you ,because if I have it now,I feel dinner poor. 今はこんな感じで答えていますが、もっと言い方ありますでしょうか？
- お礼率78% (11/14)
- みんなの回答 （4）
- ベストアンサー率37% (12/32)
No thank you. If I eat it now, I'll ruin my dinner. でしょうけれど…自分がおやつを食べるのを自粛する場合や、 If you eat it now, you'll ruin your dinner! (お夕飯がまずくなるわよっ！) と親が子供に言うのは分かるのですが、せっかく薦めてくれた場合に"I'll ruin my dinner"と言っちゃうのもちょっと寂しいので、私だったらもう少し肯定的に遠慮して… Thank you, but I think I want to save some space in my stomach for the dinner (にっこり) みたいな言い方をするかもしれません。
- ベストアンサー率24% (62/251)
そのような発想もしく言い回しは英語文化的ではないと思います。 なんとなく質問者さんの 人柄が 出た質問内容で 興味をもって拝見しました。 直訳せずに 意図だけいえばいいと思いますよ。 Thank you. It looks nice. But I'll take it after dinner.
こんにちは、普段は英語カテゴリーで質問する側なのですが、これくらいならお役に立てるかも、、、 ようするに、お腹が空いているほうがご飯が美味しいから、『夕食がまずくなるので、遠慮します』と言いたいのですよね、ならば無難に、 No thank you, I would like to save my appetite for dinner. 「食欲を晩ご飯用に、とっておきたいので、遠慮しておきます。」 これで、いかがでしょうか？ 専門家の方々の回答があったら、遠慮なくそちらを参考にしてください。
As for the last thing (the fact that you ignored me), yes, I have to admit it was quite a hard hit. I have been really, deeply sad and disappointed because of that. You know, because I didn't expect if from you! I know you are emotional and sometimes just don't feel like talking. That's fine of course. But those times, it's always better to say "Sorry, I don't feel like talking today". Always, because, Mika, ignoring someone is really, really cruel, especially if there is no harm from the ignored person. You see, I thought "Is this what I deserve just because I wanted to be honest with her?". I thought that was really mean... a bit cruel maybe, because we are friends. I simply didn't expect you could behave like that to me ^^ So yeah, I got really depressed for quite some time. Because... because of what I written in the letter you didn't receive yet! I hope you can get it soon :) But in the end it seems you understood, so I accept your apologies, thank you! ^^ It's okay now :)
カギカッコ中の日本語を英文で返信したいのですが、 下記の英訳だとおかしいでしょうか？ 「メッセージありがとうございます。 声をかけていただいてとても嬉しいです。 楽しそうな活動なので、私でよろしければ是非参加させていただきたいです。 英語はまだ勉強中なので不慣れな部分もあるかと思いますが、よろしくお願いします。」 ”Thank you for your message. I'm glad because I have invite. It's great fun activities, so in my mind come join you want. Thank you think because English is still studying whether an unfamiliar part.” SNS上での活動に誘っていただいたので、そちらへの返信になります。 とんちんかんなことを書いていたらすみません… お手数おかけしますが、アドバイスをよろしくお願い致します。
英訳お願いいたします。 This weekend I went shopping for clothes ... maybe you like that ... but I'm not really enjoying it. It's too difficult, too many choices. And suppose I choose something other people don't like ... Anyway I'm finished now and I have what I I need to have. Hmmm Italian food. Do you like Italian food a lot? As for the chopsticks ... it's not really strange for me. Personally I use chopsticks to cook pasta. It's easy to stir and take some spaghetti out to see if it's cooked enough. But eating ... I use fork :)But when I went to an Italian restaurant in Osaka they also gave chopsticks. Can you eat pasta with a fork? Or you think it's easier with chopsticks? Don't worry ... we won't be having pasta when you're in Belgium. About the chili oil. It's me that needs to thank you. You gave it to me and you introduced me to this chili oil. It's really nice on salad. Without you I would never know it can be so nice. If you bring some to Belgium you can bring your favorite brand. It doesn't need to be specifically this one. I like to know what you like. Don't worry if it's spicy ... I can take very spicy food. But are you sure it's not too much trouble? ... maybe you don't like it. Actually it looks more like what a horse would eat ... hahaha. You can try ... but we should have something more authentic (Belgian) for you. And also as a backup ... because I really don't think you will like it :)
以下の文章です。 I will not apologise, because I intentionally said what I said. Because I am acid and mean when I am sad and angry. oh it was a joke, but I didn't tell it to be funny I realized that you have no interest at all in talking with me. That is why I am angry. I am probably angrier with myself, for having thought you cared about me. However, you do not. Even if you say it, it is not true. If “i'll be busy " is enough to forbid us from talking by voice, even if you have time, it means I count nothing for you, evidently. Fine. I take it as it is. I thought you didn’t often ask me to talk because you were shy, and maybe were afraid my answer was no. But no, you never do that because the truth is you don’t care at all about it.
英文に翻訳お願いします。dinner 「今日は外食しようと思っているけど、何が食べたい？」 また、「どっちのレストランで、夕食を食べたい？どっちの料理が食べたい？ 」を、 1At which restaurant do you want to eat/have dinner? Korean one or Japanese one? 2Which food do you want to have/grabe dinner? Korean food or Japanese food? 1.2は自然な表現でしょうか？ よろしくお願いいたします。 補足 2は、Which food do you feel like for dinner （tonight）? Korean food or Japanese food?でも大丈夫でしょうか？